Roosbeef
Roosbeef - Onder invloed English translation lyrics
Your rating:
Under influence
I'm under your influence... I'm under your influence... I'm under your influence. Can't drive a car anymore, not even if I'd had a license. I'm under your influence, I trip over my words. Everyone, except for you, may hear this. I'm under your influence. And all songs on the radio are so very similar, but I sing along to everything, find the weirdest things beautiful, even Bløf hit a raw nerve. And I live in a daze.. the light hurts. A bit thirst and hoarse, this party has been going for months. And I live in a daze.. the lights hurts. A bit thirst and hoarse, this party has been going for months. My mother says, my mother says, You must be careful with those kind of people, they steal your heart right before your eyes. I say: mother, mother, mother, mother, No loverboy would want me, not even if I'd add a gold chain myself. I'm under your influence, I'm sitting in the waiting room, I've been registered for a long time and I've read every magazine by now. I'm not the girl from your dreams, with whom you can talk so well. I'm not the girl from a soap series, but I watch it every now and then. I'm not the girl with the blisters, who doesn't let a day pass by. I'm the girl that's spinning around you.. and who you just won't notice. And all songs on the radio are so very similar, but I sing along to everything, find the weirdest things beautiful, even Xander Buisonje hit a raw nerve. And I live in a daze.. the light hurts. A bit thirst and hoarse, this party has been going for months. And I live in a daze.. the lights hurts. A bit thirst and hoarse, this party has been going for months. And I live in a daze.. the light hurts. A bit thirst and hoarse, this party has been going for months. And I live in a daze.. the lights hurts. A bit thirst and hoarse, this party has been going for months. And I live in a daze.. the light hurts. A bit thirst and hoarse, this party has been going for months. And I live in a daze.. the lights hurts. A bit thirst and hoarse, I've had enough of this party.
Onder invloed
Ben onder invloed van jou... Ben onder invloed van jou... Ben onder invloed van jou Kan geen auto meer besturen ook niet als ik een rijbewijs had gehad Ben onder invloed van jou Ik struikel over mijn woorden Iedereen, behalve jij mag dit horen Ben onder invloed van jou En alle liedjes op de radio lijken heel veel op elkaar maar ik zing alles mee, vind de gekste dingen mooi Zelfs Bløf die brak bij mij een snaar En ik leef in een roes... het licht doet pijn wat dorst en hees, al maanden duurt dit feest en ik leef in een roes... het licht doet pijn wat dorst en hees, al maanden duurt dit feest M'n moeder zegt, mijn moeder zegt Je moet oppassen voor zulke types ze stelen je hart waar je bij staat Ik zeg: mamaatje, mamaatje, mamaatje Geen loverboy wil me hebben al leg ik er zelf een gouden ketting bij Ben onder invloed van jou Ik zit maar in de wachtkamer Ik sta al heel lang ingeschreven 'k heb nu alle tijdschriften wel gelezen Ben niet het meisje van je dromen waar je zo goed mee praten kan Ben niet het meisje uit een soap, maar ik kijk wel nu en dan Ben niet het meisje met de blaren die geen dag voorbij laat gaan Ik ben het meisje wat om je heen draait... en die jij maar niet ziet staan En alle liedjes op de radio lijken heel veel op elkaar maar ik zing alles mee, vind de gekste dingen mooi Zelfs Xander Buisonje, die brak bij mij een snaar En ik leef in een roes... het licht doet pijn wat dorst en hees, al maanden duurt dit feest en ik leef in een roes... het licht doet pijn wat dorst en hees, al veel te lang duurt dit feest En ik leef in een roes... het licht doet pijn wat dorst en hees, al maanden duurt dit feest en ik leef in een roes... het licht doet pijn wat dorst en hees, al maanden duurt dit feest En ik leef in een roes... het licht doet pijn wat dorst en hees, al maanden duurt dit feest en ik leef in een roes... het licht doet pijn wat dorst en hees, ik heb genoeg van dit feest En ik leef in een roes... het licht doet pijn wat dorst en hees, al maanden duurt dit feest en ik leef in een roes... het licht doet pijn wat dorst en hees, ik heb genoeg van dit feest
Copyrights:
Author: Roos Rebergen
Composer: Roosbeef
Publisher: Excelsior Recordings
Details:
Released in: 2008
Language: Dutch
Translations: English
Appearing on: Ze willen wel je hond aaien maar niet met je prate (2009) , Warüm (2011)
Translation submitted by Anonymous at Tuesday 2nd of October 2012 15:24