Opeth

Opeth - When French translation lyrics

Your rating:

Quand

Le soleil rouge se lève quelque part à travers l'épais brouillard
Le portrait d'une aurore blasée, qui l'a entièrement vu auparavant 
Ce jour pleure sur mes épaules
C'est toujours le même qu'hier
Ce chemin semble sans fin, le corps est engourdi
L'âme a perdu sa flamme 
En marchant sur des traces familières
Pour trouver mon chemin de retour
Alors j'étais ici
Dans la sobriété des immortels
Un semblant de vents surnaturels passait dans
Les soupirs du jardin, les fleurs meurent
La barrière était fermée ce jour-là, mais je devais continuer
Elle ne pouvait pas me voir à travers la fenêtre
En consternation, la plus étrange boucle au dessus de ses lèvres
Un visage sculpté, elle a dit mon nom
Une fois à l'intérieur, j'ai entendu murmurer dans le parloir
Le sourire doré, conscient de ma dernière disparition 
Et j'ai pleuré, je savais qu'elle avait menti
Son obsession était morte, elle était morte
Quand pourrais-je t'enlever de ta place?
Quand est-ce que le mot deviendra soupir?
Quand est-ce que la mort sera notre seule beauté?
Quand ferons-nous nos derniers pas?
Quand pourrons-nous crier au lieu de murmurer?
Quand sera le nouveau comment
Et la fin de ce triste madrigal?

When

Red sun rising somewhere through the dense fog.
The portrait of the jaded dawn who had seen it all before.

This day wept on my shoulders.
Still the same as yesterday.
This path seems endless, body is numb.
The soul has lost its flame.
Walking in familiar traces to find my way back home.

So there I was.
Within the sobriety of the immortals.
A semblance of supernatural winds passing through.
The garden sighs, flowers die.

The gate was closed that day, but I was bound to carry on.
She could not see me through the windows.
In dismay, strangest twist upon her lips.
Graven face, she said my name.

Once inside I heard whispers in the parlour.
The gilded faces grin, aware of my final demise.

And I cried, I knew she had lied.
Her obsession had died, it had died.

When can I take you from this place?
When is the word but a sigh?
When is death our lone beholder?
When do we walk the final steps?
When can we scream instead of whisper?

When is the new beginning,
the end of this sad MADRIGAL.
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Mikael Åkerfeldt

Composer: Mikael Åkerfeldt

Publisher: Tanglade Ltd

Details:

Released in: 2009

Language: English

Translations: French

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found