National Anthems (Nationale Volksliederen)

National Anthems (Nationale Volksliederen) - Roemenië (De?teapt?-te, române) Dutch translation lyrics

Your rating:

Ontwaak, Roemeen

Ontwaak, Roemeen, uit de slaap der dood, 
waarin barbaarse tirannen je susten
Nu of nooit: geef je lot 'n and're wending zodat het zelfs des vijanden wreedheden onderwerpt

Nu of nooit, bewijzen wij de wereld dat in deze handen nog steeds Romeins bloed vloeit
En dat wij in onze borst, een roemrijke naam bewaren, een overwinnaar in de strijd, een naam als Trajanus

Beziet, grootste schaduwen, Michel, Stefan, Corvinus,
De Roemeense staat zijn jullie achterkleinlinderen
Wapens ter hand genomen, jullie vuur in d'aderen
Schreeuwen allen: "Leven in vrijheid of anders de dood"

Priesters, met het kruis vooraan, want christelijk is het leger
Vrijheid is het devies en heilig is het streven
Beter vechtend te sterven in volle glorie
dan opnieuw slaaf te zijn op onze oude grond

Roemenië (De?teapt?-te, române)

De?teapt?-te, române, din somnul cel de moarte,
În care te-adâncir? barbarii de tirani
Acum ori niciodat? croie?te-?i alt? soarte,
La care s? se-nchine ?i cruzii t?i du?mani.

Acum ori niciodat? s? d?m dovezi în lume
C?-n aste mâni mai curge un sânge de roman,
?i c?-n a noastre piepturi p?str?m cu fal?-un nume
Triumf?tor în lupte, un nume de Traian.

Privi?i, m?re?e umbre, Mihai, ?tefan, Corvine,
Româna na?iune, ai vo?tri str?nepo?i,
Cu bra?ele armate, cu focul vostru-n vine,
"Via??-n libertate ori moarte" strig? to?i.

Preo?i, cu crucea-n frunte c?ci oastea e cre?tin?,
Deviza-i libertate ?i scopul ei preasfânt.
Murim mai bine-n lupt?, cu glorie deplin?,
Decât s? fim sclavi iar??i în vechiul nost'p?mânt.
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Andrei Mure?anu

Composer: Anton Pann

Publisher: ?

Details:

Language: Romanian

Translations: Dutch

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found