National Anthems (Nationale Volksliederen)
National Anthems (Nationale Volksliederen) - Roemenië (De?teapt?-te, române) Dutch translation lyrics
Your rating:
Ontwaak, Roemeen
Ontwaak, Roemeen, uit de slaap der dood, waarin barbaarse tirannen je susten Nu of nooit: geef je lot 'n and're wending zodat het zelfs des vijanden wreedheden onderwerpt Nu of nooit, bewijzen wij de wereld dat in deze handen nog steeds Romeins bloed vloeit En dat wij in onze borst, een roemrijke naam bewaren, een overwinnaar in de strijd, een naam als Trajanus Beziet, grootste schaduwen, Michel, Stefan, Corvinus, De Roemeense staat zijn jullie achterkleinlinderen Wapens ter hand genomen, jullie vuur in d'aderen Schreeuwen allen: "Leven in vrijheid of anders de dood" Priesters, met het kruis vooraan, want christelijk is het leger Vrijheid is het devies en heilig is het streven Beter vechtend te sterven in volle glorie dan opnieuw slaaf te zijn op onze oude grond
Roemenië (De?teapt?-te, române)
De?teapt?-te, române, din somnul cel de moarte, În care te-adâncir? barbarii de tirani Acum ori niciodat? croie?te-?i alt? soarte, La care s? se-nchine ?i cruzii t?i du?mani. Acum ori niciodat? s? d?m dovezi în lume C?-n aste mâni mai curge un sânge de roman, ?i c?-n a noastre piepturi p?str?m cu fal?-un nume Triumf?tor în lupte, un nume de Traian. Privi?i, m?re?e umbre, Mihai, ?tefan, Corvine, Româna na?iune, ai vo?tri str?nepo?i, Cu bra?ele armate, cu focul vostru-n vine, "Via??-n libertate ori moarte" strig? to?i. Preo?i, cu crucea-n frunte c?ci oastea e cre?tin?, Deviza-i libertate ?i scopul ei preasfânt. Murim mai bine-n lupt?, cu glorie deplin?, Decât s? fim sclavi iar??i în vechiul nost'p?mânt.