Michel Sardou

Michel Sardou - La haine German translation lyrics

Your rating:

Der Hass

LA HAINE
J. Revaux - P. Delanoë - P. Billon

Er hat die Fresse eines Zenturios,

Augen von Hitler oder Attila,

die Maske der Religion,

Caligulas Lächeln.

Er kann aus einem Auto steigen,

wütend die Faust erheben,

Ströme von Beleidigungen ausstoßen,

während er den Mittelfinger zeigt.

Er hat das Grinsen der Hyäne

der Hass, der Hass, der Hass

Tödlicher als Krebs,

härter als eine Epidemie.

Er hat das Universum verwüstet,

gründlicher, als die schlimmste Krankheit.

Man spricht über die schwarze Pest.

man stirbt an Cholera,

man schaudert schon bei dem Gedanken

aber warum spricht man es nicht aus?

Er hat die Wasserstoffbombe,

der Hass, der Hass, der Hass

Bastardsohn der Liebe,

der Angst, der Eifersucht,

er wiederum hat auf seinem Weg

Folter und Verleumdung erzeugt,

der Hass

Sie setzt Kapuzen auf, die Angst machen,

die Djellabah der Black Moslem

der Hass, der Hass

Seht ihn in Armenien

oder in Warschau, das er zermalmt.

Hört den Widerhall der Schreie

an den Toren der Gaskammer.

Seht diese entsetzlichen Furien,

wie sie abhauen vor dem Schafott

und die Kriegserklärung

von einem Mann hinterm Schreibtisch,

der mit einem Federstrich

den Hass entfesselt,

den Hass, den Hass, den Hass

La haine

LA HAINE
J. Revaux - P. Delanoë - P. Billon

Elle a la gueule d'un centurion

Les yeux d'Hitler ou d'Attila

Le masque de la religion

Le sourire de Caligula

Elle peut sortir d'une voiture

Le poing levé sur la fureur

Vomissant des torrents d'injure

En arborant le bras d'honneur

Elle a le rictus de la hyène

La haine, la haine, la haine

Plus meurtrière qu'un cancer

Plus dure qu'une épidémie

Elle a ravagé l'univers

Mieux que la pire des maladies

On parle de la peste noire

On meurt devant le choléra

On en frémit sans trop y croire

Mais pourquoi ne dit-on pas

Elle a la bombe à hydrogène

La haine, la haine, la haine

Fille bâtarde de l'amour

De la peur, de la jalousie

Elle a engendré à son tour

La torture et la calomnie

La haine

Elle met les cagoules qui font peur

La djellabah des Black Moslems

La haine, la haine

Regardez-la en Arménie

Ou à Varsovie qu'elle écrase

Écoutez l'écho de ses cris

Aux portes de la chambre à gaz

Voyez ces terribles mégères

Tricotant devant l'échafaud

Et la déclaration de guerre

D'un homme derrière son bureau

Qui d'un trait de plume

Déchaîne la haine

La haine, la haine, la haine
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Jacques Revaux, Pierre Billon, Pierre Delanoë

Composer: Pierre Billon, Jacques Revaux

Publisher: Trema

Details:

Released in: 1995

Language: French

Translations: German

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found