Georges Brassens

Georges Brassens - Les lilas English translation lyrics

Your rating:

the Lilacs

When I go to the florist
I only buy lilacs ...
If my sad song singing
It is that love is gone.
As I was, somehow,
Love those flowers,
I walked through the door,
By the Porte des Lilas.
Lilacs, there was little,
Lilacs, there were none,
Z'étaient all war dead,
Passed from life to death.
I came across a beautiful
Which flourished a little there,
I wanted to impress upon it
My love for lilacs.
I scored a white cross
The day we flew,
Clinging to a branch,
A sprig of lilac.
Poor love, hold the bar,
The time will go through it,
And time is a barbarian
In the kind of Attila.
Hearts to where his horse passes,
Love does not grow back,
Across space
He made ??the desert under his feet.
So, our loves are dead,
Wings in the afterlife,
Leaving the key under the door,
Under the Porte des Lilas.
Warbler Sunday
One that gave me the A,
Was perched on other branches,
Other branches of lilac.
When I go to the florist,
I only buy lilacs ...
If my sad song singing
It is that love is gone.

Les lilas

LES LILAS

Quand je vais chez la fleuriste,

Je n'achète que des lilas...

Si ma chanson chante triste

C'est que l'amour n'est plus là.

Comme j'étais, en quelque sorte,

Amoureux de ces fleurs-là,

Je suis entré par la porte,

Par la porte des Lilas.

Des lilas, y en avait guère,

Des lilas, y en avait pas,

Z'étaient tous morts à la guerre,

Passés de vie à trépas.

Je suis tombé sur une belle

Qui fleurissait un peu là,

J'ai voulu greffer sur elle

Mon amour pour les lilas.

J'ai marqué d'une croix blanche

Le jour où l'on s'envola,

Accrochés à une branche,

Une branche de lilas.

Pauvre amour, tiens bon la barre,

Le temps va passer par là,

Et le temps est un barbare

Dans le genre d'Attila.

Aux coeurs où son cheval passe,

L'amour ne repousse pas,

Aux quatre coins de l'espace

Il fait le désert sous ses pas.

Alors, nos amours sont mortes,

Envolées dans l'au-delà,

Laissant la clé sous la porte,

Sous la porte des Lilas.

La fauvette des dimanches,

Celle qui me donnait le la,

S'est perchée sur d'autres branches,

D'autres branches de lilas.

Quand je vais chez la fleuriste,

Je n'achète que des lilas...

Si ma chanson chante triste

C'est que l'amour n'est plus là.
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Georges Brassens

Composer: Georges Brassens

Publisher: PolyGram Inc.

Details:

Released in: 2012

Language: French

Translations: English

Appearing on: Les amoureux des bancs public (2006)

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found