Françoise Hardy

Françoise Hardy - La maison où j'ai grandi Dutch translation lyrics

Your rating:

Het huis waarin ik opgroeide

Wanneer ik terugblik op mijn herinneringen
zie ik weer het huis waar ik ben opgegroeid
Allerlei dingen zie ik weer voor me
Ik zie rozen in een tuin.
Daar waar toen bomen leefden,
is nu de stad,
en het huis, de bloemen waar ik van hield die zijn er niet meer...

Wat konden ze lachen, al mijn vrienden,
Wat konden ze goed meedoen met mijn spel,
Maar aan alles in het leven komt een einde
en ik moest vertrekken, met tranen in de ogen.
Mijn vrienden vroegen mij waarom ik huilde,
de wereld ontdekken is beter dan blijven,
Jij zult daar al die dingen zien die men 
hier niet zal vinden,
een hele stad die 's nachts gaat slapen
badend in licht.

Toen ik dit hoekje van mijn jeugd verliet,
wist ik al dat ik er mijn hart achter liet
Al mijn vrienden benijdden me om mijn geluk
Maar ik denk nog steeds aan hun vreugde,
aan de zorgeloosheid die hen deed lachen,
en het lijkt of ik mezelf tegen hen hoor zeggen
'ik kom terug op een dag, een mooie ochtend
tussen jullie gelach,
Ja, op een dag neem ik de eerste trein
van de herinnering.

De tijd ging voorbij en hier ben ik weer
tevergeefs op zoek naar het huis waar ik van hield.
Waar zijn de stenen en waar zijn de rozen 
Al deze dingen waar ik zo aan gehecht was,
van hen en mijn vrienden is er geen spoor meer,
Andere mensen, andere huizen hebben hun plaats ingenomen. 
Daar waar toen bomen leefden, is nu de stad
En het huis, de bloemen waar ik zo van hield, die zijn er niet meer.

Ik weet niet meer waar het is, mijn huis,
het huis waarin ik opgroeide,
waar is toch mijn huis.

La maison où j'ai grandi

Quand je me tourne vers mes souvenirs
je revois la maison où j'ai grandi,
il me revient des tas de choses,
je vois des roses dans un jardin.
Là où vivaient des arbres, maintenant
la ville est là,
et la maison, les fleurs que j'aimais tant
n'existent plus...

Ils savaient rire, tous mes amis,
ils savaient si bien partager mes jeux,
mais tout doit finir pourtant dans la vie
et j'ai dû partir, les larmes aux yeux.
Mes amis me demandaient pourquoi pleurer,
découvrir le monde vaut mieux que rester,
tu trouveras toutes les choses qu'ici
on ne voit pas,
toute une ville qui s'endort la nuit
dans la lumière.

Quand j'ai quitté ce coin de mon enfance,
je savais déjà que j'y laissais mon coeur,
tous mes amis enviaient ma chance,
mais moi je pense encor' à leur bonheur,
à l'insouciance qui les faisait rire,
et il me semble que je m'entends leur dire:
'je reviendrai un jour, un beau matin,
parmi vos rires,
oui, je prendrai un jour le premier train
du souvenir.

Le temps a passé et me revoilà,
cherchant en vain la maison que j'aimais;
où sont les pierres et où sont les roses,
toutes ces choses auxquelles je tenais,
d'elles et de mes amis plus une trace,
d'autres gens, d'autres maisons ont volé leur place.
Là où vivaient des arbres, maintenant la ville est là
et la maison, les fleurs que j'aimais tant n'existent plus.

Je ne sais pas où est ma maison,
la maison où j'ai grandi,
où est ma maison.
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Adriano Celentano, Eddy Marnay, Luciano Beretta, Michele Del Prete, Michele del Prete, Beretta, Celentano, Del Prete, Marnay, E. Marnay

Composer: Adriano Celentano, Luciano Beretta, Michele del Prete, Michele Del Prete

Publisher: Disques Vogue SA

Details:

Released in: 1996

Language: French

Cover from: Adriano Celentano - Il ragazzo della via Gluck (1966, Italian)

Translations: German , English , Dutch

Appearing on: Greatest Recordings (2007)

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

1 Comments found

Jan van Mill

Tuesday 6th of August 2024 22:49

Een geweldige simpele en besheiden tekst.van een groot zangeres.