Biezebaaze
Biezebaaze - loetsebollekezoetse English translation lyrics
Your rating:
loetsebollekezoetse
I got to kow you, at the Vooruit in a pub. You were all alone right there, I was accompanied by three friends of mine. I just got in and I took a look, I saw you over there and I was very enchanted at once. You drank you coffee and I said: "My God, such a body!". I had to do something, because you had to be mine. I didn't know what to say, that's not my way of doing, but I came to you and said: "Girl, you should listen!" Scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, do you want to marry me please? Because Scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, I prefer a wife to a girlfriend! You looked at me, as if you said: what an ahamed boy, with his noise and little talk. But you also laughed, you also liked it, and when you laughed, I said: "Guys, we did it!" Scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, do you want to marry me please? Because Scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, I prefer a wife to a girlfriend! and that same evening it all happened together, and as from that moment nobody will ever tear us apart anymore. We're already together for three years and we still go on well, It will last like this, if we both do the best we can. I will hold you, you never know, that's true But normally we're destined to each other. Scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, do you want to marry me please? Because Scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, I prefer a wife to a girlfriend! (c) lyrics and music by K. Burgelman and A. De Kegel
loetsebollekezoetse
'k è u liere kenne, oan de Veuruit in ne café. Gij woar guul alliene, ik oa ne moat of draaie mee. 'k woare nog moar binne en 'k keek een beetse rond, en 'k zag u ginter zitte, 'k krege 't woater in mijne mond. Ge dronk van uwe kaffee en 'k zaaie :" jonges ezuu een lijf !". 'k moest iets onderneme, want ge woar veur maa. 'k wiste nie wa zegge, dat es van mijn gewente nie, moar 'k ben mij kome zette en 'k zaaie :" meiske, luistert hier !". Scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, wilde mee maa trouwen oastemblieft ? Want scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, 'k è liever een vrouwe dan een lief ! G'èt mij zitte bekijke, van wa ne schûwen ès mij da, mee zijn gruute muile en zijnen tralala. Moar ge moest uuk lache, ge vond et toch een beetse wijs, en als ik û zag lache, zei ik :" jonges, w'èm hier prijs ! Scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, wilde mee maa trouwen oastemblieft ? Want scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, 'k è liever een vrouwe dan een lief ! En dienen avond es't ons algelijk gebeurd, en vanaf toens krijge z' ons nuunt nemier uitien gescheurd. We zijme nû al drij joar tuupe en 't goat precies nog goe, 't zal wel blijve duure, oam' alletwieë ons beste doen. Moar 'k goa hout vasthaawe, ge weet nuunt, dat es woar. Moar normaal gezien blaave'm altijd bij malkoar. Scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, wilde mee maa trouwen oastemblieft ? Want scheetse, loetse, bolleke, zoetse, lieveke, schatse, boterkoekske, 'k è liever een vrouwe dan een lief ! (c) Tekst en muziek door K. Burgelman en A De Kegel
Copyrights:
Author: Kurt Burgelman, Arthur De Kegel
Composer: ?
Publisher: Petrol
Details:
Released in: 2001
Language: Dutch
Translations: English
Appearing on: Wachten op misschien (2003) , Loetsebollekezoetse / De Vlieger (2003) , Bieze Baaze (2003)
Translation submitted by Anonymous at Thursday 11th of August 2011 20:14