Belle Perez
Belle Perez - alegria Dutch translation lyrics
Your rating:
Vreugde
Vreugde.Zoals het licht voor het leven. vreugde Zoals een wenende clown. Vreugde Een geweldige schreeuw, de schitteringen, het gekke verdriet Zoals het verlangen lief te hebben. Vreugde Als een vreugdesprong Vreugde - Ik zie een vonkje leven glinsteren - Vreugde Ik hoor een jonge zanger zingen - Vreugde Een ontroerende geweldige schreeuw Van vreugde en zorgen zo extreem Er woedt een liefde in mij - Vreugde Een heerlijk magisch gevoel Vreugde - Zoals het licht voor het leven - Vreugde Huilen als een gek - Vreugde Een geweldige schreeuw de schitteringen, het gekke verdriet Zoals het verlangen lief te hebben - Vreugde Als een vreugdesprong Zoals het verlangen lief te hebben - Vreugde Als een vreugdesprong Vreugde - Zoals een licht voor het leven - Vreugde Huilen als een gek - Vreugde Een geweldige schreeuw De schittering van het gekke verdriet Zoals het verlangen te beminnen - Vreugde Zoals een sprong van levenslust Een geweldige schreeuw De schittering van het gekke verdriet Zoals het verlangen te beminnen - Vreugde Als een sprong van levenslust Er woedt een liefde in mij - Vreugde Een heerlijk magisch gevoelSongtekst Print Ringtones Statistieken ArtiestenBelle Perez StatistiekenBekeken: 8 Toegevoegd op: ma 21 mei 2007 Toegevoegd door: onbekend Laatst gewijzigd op: onbekend ToevoegenTekst toevoegen Video toevoegen
alegria
Alegria Come un lampo di vita Alegria Come un pazzo gridar Del delittuoso grido Bella ruggente pena, Seren Come la rabbia di amar Alegria Come un assalto di gioia Alegria I see a spark of life shining Alegria I hear a young minstrel sing Alegria Beautiful roaring scream Of joy and sorrow, So extreme There is a love in me raging Alegria A joyous, Magical feeling Alegria Come un lampo di vita Alegria Come un pazzo gridar Del delittuoso grido Bella ruggente pena, Seren Come la rabbia di amar Alegria Come un assalto di gioia (c) Belle Perez
Copyrights:
Author: ?
Composer: ?
Publisher: APR Works Records
Last updated by Anonymous at Sunday 24th of January 2010 13:32
Translation submitted by Anonymous at Thursday 2nd of September 2010 14:15