Cesaria Evora Cesaria Evora
Lua Nha Testemunha Mond, mein Zeuge
Bô ka ta pensâ
nha kretxeu
Nen bô ka t'imajiâ,
o k'lonj di bó m ten sofridu.

Perguntâ
lua na séu
lua nha kompanhêra
di solidão.
Lua vagabunda di ispasu
ki ta konxê tud d'nha vida,
nha disventura,
El ê k' ta konta-bu
nha kretxeu
tud k'um ten sofridu
na ausênsia
y na distânsia.

Mundu, bô ten roladu ku mi
num jogu di kabra-séga,
sempri ta persigi-m,
Pa kada volta ki mundu da
el ta traze-m un dor
pa m txiga más pa Déuz

Mundu, bô ten roladu ku mi
num jogu di kabra-séga,
sempri ta persigi-m,
Pa kada volta ki mundu da
el ta traze-m un dor
pa m txiga más pa Déuz

Bô ka ta pensâ
nha kretxeu
Nen bô ka t'imajiâ,
o k'lonj di bó m ten sofridu.

Perguntâ
lua na séu
lua nha kompanhêra
di solidão.
Lua vagabunda di ispasu
ki ta konxê tud d'nha vida,
nha disventura,
El ê k' ta konta-bu
nha kretxeu
tud k'um ten sofridu
na ausênsia
y na distânsia.

Mundu, bô ten roladu ku mi
num jogu di kabra-séga,
sempri ta persigi-m,
Pa kada volta ki mundu da
el ta traze-m un dor
pa m txiga más pa Déuz

Mundu, bô ten roladu ku mi
num jogu di kabra-séga,
sempri ta persigi-m,
Pa kada volta ki mundu da
el ta traze-m un dor
pa m txiga más pa Déuz
Du wirst kaum denken können
mein Schatz,
noch dir vorstellen können,
wie ich in deiner Abwesenheit litt.
Frage
den Mond am Himmel
den Mond, meinen Gefährten
in der Einsamkeit.
Er ist Vagabund im Raum,
der mein ganzes Leben kennt
meine Schicksalsschläge.
Er wird dir erzählen können,
mein Schatz,
wie sehr ich litt,
solang du soweit
fort warst,
Welt, du hast mit mir
ein blinde Kuhspiel gespielt
und mich stets verfolgt,
bei jeder Wende, welche die Welt macht,
bringt sie mir enen Schmerz,
um mich näher an Gott zu bringen.
(Wiederholungen der Strophen....)

Copyrights

Author: B. Leza
Composer: ?
Publisher: Mélodie

More details

Published in: 1994
Language: Portuguese
Available on: Live À L'Olympia (1996), Miss Perfumado (1992)

www.muzikum.eu