Ewa Demarczyk

Ewa Demarczyk - Tomaszów Engelse vertaling songtekst

Je score:

Tomaszów

My darling, what about dropping in to Tomaszów for a day?
Maybe there is still the same September silence in the golden dusk...
In this white house, in this room, where they put in other people's furniture,
We have to finish our former conversation that was left unfinished so sadly.
So, my dear, what about dropping in to Tomaszów for a day?
Maybe there is still the same September silence in the golden dusk...
Only a salty little drop is running down from my bright eyes to  my lips,
But you don't answer me at all and you're eating white grapes.
This white house, this dull room, it is wondering up to now, it doesn't understand...
People have put in other people's furniture and went out of here with thoughtfulness.
All was left there though, even this  September silence is still there,
So, my dear, what about dropping in to Tomaszów for a day?
So I still sing out to you with my glance: du holde Kunst... - and my heart is breaking,
I have to go... so you say farewell to me, but your hand is not trembling in mine.
So I've set out, I've left, the conversation was interrupted like a dream,
I blessed, I cursed: du holde Kunst! Well so? Without a word?
My darling, what about dropping in to Tomaszów for a day?
Maybe there is still the same September silence in the golden dusk...
Only a salty little drop is running down from my bright eyes to  my lips,
But you don't answer me at all and you're eating white grapes.

Tomaszów

A mo?e by?my tak, jedyna,
Wpadli na dzie? do Tomaszowa?
Mo?e tam jeszcze zmierzchem z?otym
Ta sama cisza trwa wrze?niowa...
W tym bia?ym domu, w tym pokoju,
Gdzie cudze meble postawiono,
Musimy sko?czy? nasz? dawn?
Rozmow? smutnie nie sko?czon?.

Do dzisiaj przy okr?g?ym stole
Siedzimy martwo jak zakl?ci!
Kto odczaruje nas? Kto wyrwie
Z nieub?aganej niepami?ci?

Jeszcze mi ci?gle z jasnych oczu
Sp?ywa do warg kropelka s?ona,
A ty mi nic nie odpowiadasz
I jesz zielone winogrona.

Jeszcze ci wci?? spojrzeniem ?piewam :
„Du holde Kunst”... i serce p?ka!
I musz? jecha?... wi?c mnie ?egnasz,
Lecz nie dr?y w d?oni mej twa r?ka.

I wyjecha?em, zostawi?em,
Jak sen urwa?a si? rozmowa,
B?ogos?awi?em, przeklina?em:
„Du holde Kunst! Wi?c tak bez s?owa?”

Ten bia?y dom, ten pokój martwy
Do dzi? si? dziwi, nie rozumie...
Wstawili ludzie cudze meble
I wychodzili st?d w zadumie...

A przecie? wszystko - tam zosta?o!
Nawet ta cisza trwa wrze?niowa...
Wi?c mo?e by?my tak, najmilsza,
Wpadli na dzie? do Tomaszowa?...
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: Julian Tuwim

Componist: Zygmunt Konieczny

Publisher: Wifon

Details:

Uitgegeven in: 1967

Taal: Pools

Vertalingen: Duits , Engels

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden