Zaz

Zaz
Si (Italiaanse vertaling)

Frans
Italiaans
Si
Se
Si j'tais l'amie du bon Dieu
Si je connaissais les prires
Si j'avais le sang bleu
Le don d'effacer et tout refaire

Si j'tais reine ou magicienne
Princesse, fe, grand capitaine
D'un noble rgiment
Si j'avais les pas d'un gant

Je mettrais du ciel en misre
Toutes les larmes en rivire
Et fleurirais des sables ou filent mme l'espoir
Je smerais des utopies, plier serait interdit
On ne dtoutnerait plus les regards

si j'avais des milles et des cents
le talent, la force ou les charmes
des maitres, des puissants
si j'avis les cls de leurs mes
si je savais prendre les armes
au feu d'une arme de titans
j'allumerais des flammes
dans les rves teints des enfants
je mettrais des couleurs aux peines
j'inventerais des den
aux pas de chances, aux pas d'toiles, aux moins de rien

mais je n'ai qu'un coeur en guenille
et deux mains tendues de brindilles
une voix que le vent chasse au matin
mais si nos mains nues se rassemblent
nos millions de coeurs ensembles
si nos voix s'unissaient
quels hivers y rsisteraient?

un monde fort, une terre me soeur
nous btirons dans ces cendres
peu a peu, miette a miette
goutte a goutte et coeur a coeur
peu a peu, miette a miette
goutte a goutte et coeur a coeur
Se io ero amica del buon Dio,
Se io conoscevo le preghiere
Se io avevo il sangue blu
il dono di cancellare e tutto ricreare
Se io ero regina o maga
principessa, fata, grande capitano
di un nobile reggimento
Se io avevo i passi di un gigante
Io metterei del cielo in miseria,
tutte le lacrime in fiume,
e fiorirei le sabbie o filerei la speranza stessa,
Io seminerei le utopie, rinunciare sarebbe vietato
Non si volgerebbero più gli sguardi
Se io avevo di mille e di cento
Il talento, la forza o il fascino;
Dei padroni, dei potenti
se io avevo le chiavi delle loro anime,
Se io sapevo prendere le armi.
Al fuoco di un'armata di titani,
io accenderei delle fiamme
nei sogni spenti dei bambini
Io guarirei le pene
io inventerei dei paradisi
agli impossibilitati, agli sfortunati, a quelli che hanno meno di niente.
Ma io non ho che un cuore di cencio
e due mani tese come corti rami
una voce che il vento allontana al mattino,
ma se le nostre mani nude si riuniscono
i nostri milioni di cuori insieme
se le nostre voci si uniscono
quali inverni resisteranno?
Un mondo forte, una terra anima sorella
noi costruiremo su queste ceneri,
poco a poco, briciola a briciola,
goccia a goccia e cuore a cuore.....
poco a poco, briciola a briciola,
goccia a goccia e cuore a cuore.
walter

Toegevoegd door walter op ma 14 okt, 2013 11:18 pm

OptimusPrime

Vertaling toegevoegd door OptimusPrime op zo 16 feb, 2014 8:45 pm

Auteur: ?
Componist: ?
Uitgever: ?
Taal: Frans
Beschikbaar op: Recto Verso (Collector's edition) (2013)
Gecovered door: Kids United (2016)
Ook beschikbaar in het: Duits, Engels, Spaans

Reacties

CommonCrawl [Bot]

Volg Muzikum