Zaz

Zaz
Si (Spaanse vertaling)

Frans
Spaans
Si
Si
Si j'tais l'amie du bon Dieu
Si je connaissais les prires
Si j'avais le sang bleu
Le don d'effacer et tout refaire

Si j'tais reine ou magicienne
Princesse, fe, grand capitaine
D'un noble rgiment
Si j'avais les pas d'un gant

Je mettrais du ciel en misre
Toutes les larmes en rivire
Et fleurirais des sables ou filent mme l'espoir
Je smerais des utopies, plier serait interdit
On ne dtoutnerait plus les regards

si j'avais des milles et des cents
le talent, la force ou les charmes
des maitres, des puissants
si j'avis les cls de leurs mes
si je savais prendre les armes
au feu d'une arme de titans
j'allumerais des flammes
dans les rves teints des enfants
je mettrais des couleurs aux peines
j'inventerais des den
aux pas de chances, aux pas d'toiles, aux moins de rien

mais je n'ai qu'un coeur en guenille
et deux mains tendues de brindilles
une voix que le vent chasse au matin
mais si nos mains nues se rassemblent
nos millions de coeurs ensembles
si nos voix s'unissaient
quels hivers y rsisteraient?

un monde fort, une terre me soeur
nous btirons dans ces cendres
peu a peu, miette a miette
goutte a goutte et coeur a coeur
peu a peu, miette a miette
goutte a goutte et coeur a coeur
Si era la amiga del buen dios
Si conocía las oraciones
Si tenía la sangre azul
El don de borrar y rehacer todo
Si era reina o maga
Princesa, hada, gran capitán
De un noble regimiento
Si tenía los pasos de un gigante
Pondría la felicidad en la miseria
Todas las lágrimas en río
Y hasta en la arena, haría crecer flores Donde hasta la esperanza desaparece
Sembraría de utopías, doblegar sería prohibido
No distraer más las miradas.
Si tenía miles y centos
El talento, la fuerza o los encantos
De los maestros, de los poderosos
Si tenía las llaves de sus almas
Si sabía tomar las armas
contra un ejército de titanes
Encendaría llamas
En los sueños apagados de los niños
Pondría colores en las penas
Inventaría édens
A los pasos de posibilidades, a los pasos de estrellas, por los parias
Pero tengo sólo un corazón desgarrado
y dos manos tendidas y delgadas
Una voz que el viento echa por la mañana
Pero si nuestras manos tendidas desnudas se reúnen
Nuestros millones de corazones juntos
Si nuestras voces se unían
¿ Cuáles inviernos resistirían a eso?
Un mundo fuerte, una tierra alma gemela
Edificaremos en estas cenizas
Poco a poco, migaja a migaja
Gota a gota y corazón a Corazón
Poco a poco, migaja a migaja
walter

Toegevoegd door walter op ma 14 okt, 2013 11:18 pm

OptimusPrime

Vertaling toegevoegd door OptimusPrime op zo 16 feb, 2014 8:41 pm

Auteur: ?
Componist: ?
Uitgever: ?
Taal: Frans
Beschikbaar op: Recto Verso (Collector's edition) (2013)
Gecovered door: Kids United (2016)
Ook beschikbaar in het: Duits, Engels, Italiaans

Reacties

CommonCrawl [Bot]

Volg Muzikum