Francis Cabrel

Francis Cabrel
La corrida (Duitse vertaling)

Frans
Duits
La corrida
Der Stierkampf
LA CORRIDA

Depuis le temps que je patiente

Dans cette chambre noire

J'entends qu'on s'amuse et qu'on chante

Au bout du couloir;

Quelqu'un a touché le verrou

Et j'ai plongé vers le grand jour

J'ai vu les fanfares, les barrières

Et les gens autour

Dans les premiers moments j'ai cru

Qu'il fallait seulement se défendre

Mais cette place est sans issue

Je commence à comprendre

Ils ont refermé derrière moi

Ils ont eu peur que je recule

Je vais bien finir par l'avoir

Cette danseuse ridicule...

Est-ce que ce monde est sérieux?

Andalousie je me souviens

Les prairies bordées de cactus

Je ne vais pas trembler devant

Ce pantin, ce minus!

Je vais l'attraper, lui et son chapeau

Les faire tourner comme un soleil

Ce soir la femme du torero

Dormira sur ses deux oreilles

Est-ce que ce monde est sérieux?

J'en ai poursuivi des fantômes

Presque touché leurs ballerines

Ils ont frappé fort dans mon cou

Pour que je m'incline

Ils sortent d'où ces acrobates

Avec leurs costumes de papier?

J'ai jamais appris à me battre

Contres des poupées

Sentir le sable sous ma tête

C'est fou comme ça peut faire du bien

J'ai prié pour que tout s'arrête

Andalousie je me souviens

Je les entends rire comme je râle

Je les vois danser comme je succombe

Je ne pensais pas qu'on puisse autant

S'amuser autour d'une tombe

Est-ce que ce monde est sérieux?

Est-ce que ce monde est sérieux?...

Si, si hombre, hombre

Baila baila

Hay que bailar de nuevo

Y mataremos otros

Otras vidas, otros toros

Y mataremos otros

Venga, venga

Venga, venga a bailar...
Seitdem ich in diesem dunklen Raum
geduldig ausharre
höre ich, dass man sich am Ende des Ganges
amüsiert und dass man lacht;
Jemand hat die Riegel angefasst
und ich bin in das Tageslicht eingetaucht,
Ich habe die Fanfaren gesehen, auch die Barrieren
und die Leute rund herum.
Im ersten Moment glaubte ich,
man müsse sich bloß verteidigen
Aber dieser Platz ist ohne Ausgang
Langsam begreife ich
Sie haben hinter mir wieder zugeschlossen
Sie haben Angst, dass ich mich zurückziehe
Die werd' ich mir aber holen,
Diese lächerliche Tänzerin ...
Kann man diese Welt ernst nehmen?
Andalusien! Ich erinnere mich
Die Wiesen, von Kakteen gesäumt
Ich werde nicht zittern
vor diesem Hanswurst, diesem Wicht!
Ich werd ihn packen, ihn und seinen Hut
Und werd ihn herumschleudern wie eine Sonne
Heute wird die Frau des Toreros
Auf seinen beiden Ohren schlafen
Kann man diese Welt ernst nehmen?
Ich habe Erscheinungen verfolgt
Fast habe ich ihre Ballerinen erwischt
Sie haben mir heftig in den Hals gestoßen
Damit ich mich beuge
Woher kommen die, diese Akrobaten
in ihren Papier-Anzügen?
Ich habe nie gelernt,
gegen Puppen zu kämpfen
Den Sand unter meinem Kopf zu spüren,
Wahnsinn, wie gut das tun kann
Ich habe darum gebeten, dass das alles aufhört
Andalusien, ich erinnere mich
Ich höre sie lachen wenn ich röchele
Ich sehe sie tanzen wenn es mit mir aus ist
Ich hätte nicht gedacht, dass man sich so
vergnügen könnte um ein Grab herum
Kann man diese Welt ernst nehmen?
Kann man diese Welt ernst nehmen?
Doch, doch, Mensch, Mensch,
Tanze, tanze
Es muss von Neuem getanzt werden
Und wir werden andere töten
Andere Leben, andere Stiere
Und wir werden andere Töten,
Los, los,
Los, komm tanzen
OptimusPrime

Toegevoegd door OptimusPrime op za 30 nov, 2013 9:53 am

OptimusPrime

Vertaling toegevoegd door OptimusPrime op zo 16 feb, 2014 8:43 pm

Auteur: ?
Componist: ?
Uitgever: ?
Taal: Frans
Ook beschikbaar in het: Engels, Spaans

Reacties

CommonCrawl [Bot]

Volg Muzikum