Amália Rodrigues

Amália Rodrigues
Lisboa antiga (Nederlandse vertaling)

Portugees
Nederlands
Lisboa antiga
Lisboa antiga
Lisboa, velha cidade
cheia de encanto e beleza,
sempre a sorrir tão formosa
e no vestir sempre airosa,
o branco veu da saudade
cobre o teur rosto, linda princesa.

Olhai, senhores,
esta Lisboa de outras eras,
dos cinco reis, das esperas
e das toiradas reais,
das festas, das seculares procissões,
dos populares pregões matinais
que já não voltam mais.

Lisboa de oiro e de prata,
Outra mais linda não vejo,
Eternamente a brincar
E a cantar de contente,
Teu semblante se retrata
No azul cristalino do Tejo.
Lissabon, oude stad,
Vol charme en schoonheid,
Altijd met een glimlach zo prachtig
En altijd luchtig gekleed,
De witte sluier van de heimwee
Bedekt je gelaat, schone prinses.

Ziet, mijne heren,
Dit Lissabon van andere tijden,
Die van de stuivers, de nachtwaken
En van de Koninklijke stierengevechten,
Van feesten, van eeuwenoude processies,
Van de populaire verkoopleuzen in de ochtend
Die nooit meer terug zullen keren.

Lissabon, een en al goud en zilver,
Schoner dan jij zie ik nergens,
Altijd en eeuwig aan het spelen
En aan het zingen van blijdschap,
Jouw evenbeeld wordt weerspiegeld
In het kristalheldere blauw van de Taag.
Tina

Toegevoegd door Tina op ma 25 aug, 2008 6:20 pm

walter

Vertaling toegevoegd door walter op do 21 maart, 2013 3:51 pm

Auteur: José Galhardo, Raul Portela, Amadeu do Vale, Frederico Valério
Componist: José Galhardo, Raul Portela, Raúl Ferrão
Uitgever: Edições Valentim De Carvalho S.A.
Uitgegeven in: 2007
Taal: Portugees
Ook beschikbaar in het: Italiaans

Reacties

CommonCrawl [Bot]

Volg Muzikum