The Dubliners

The Dubliners - Seven drunken nights Duitse vertaling songtekst

Je score:

Sieben betrunken Nächte

Als ich Montagabend nach Hause kam, so betrunken, wie man betrunkener nicht sein kann
Sah ich ein Pferd vor meiner Tür, wo eigentlich mein altes Pferd stehen sollte.
Nun, ich rief meine Frau und fragte sie:
"Kannst du mir freundlicherweise sagen, wem das Pferd vor der Tür gehört,
das da steht, wo eigentlich mein altes Pferd stehen sollte?"
 
"Ach, du bist betrunken,
betrunken, du dummer alter Narr
Du kannst noch nicht mal mehr sehen.
Das ist eine schöne Sau, die meine Mutter mir geschickt hat"
Nun, ich bin wirklich schon weit herumgekommen,
einhundert Meilen und mehr.
Aber 'nen Sattel auf 'ner Sau hab' ich bestimmt noch nie gesehen
 
Als ich am Dienstagabend nach Hause kam, so betrunken, wie man betrunkener nicht sein kann
Sah ich einen Mantel hinter der Tür,
wo eigentlich mein alter Mantel hängen sollte.
Nun, ich rief meine Frau und fragte sie:
"Kannst du mir freundlicherweise sagen, wem der Mantel hinter der Tür gehört,
der da hängt, wo eigentlich mein alter Mantel hängen sollte?"
 
"Ach, du bist betrunken,
betrunken, du dummer alter Narr
Du kannst noch nicht mal mehr sehen.
Das ist eine wollene Decke, die meine Mutter mir geschickt hat"
Nun, ich bin wirklich schon weit herumgekommen,
einhundert Meilen und mehr.
Aber Knöpfe auf 'ner Decke hab' ich bestimmt noch nie gesehen
 
Als ich am Mittwochabend nach Hause kam, so betrunken, wie man betrunkener nicht sein kann
Sah ich eine Pfeife auf dem Stuhl, wo eigentlich meine alte Pfeife liegen sollte.
Nun, ich rief meine Frau und fragte sie:
"Kannst du mir freundlicherweise sagen, wem die Pfeife auf dem Stuhl gehört,
die da liegt, wo eigentlich meine alte Pfeife liegen sollte?"
 
"Ach, du bist betrunken,
betrunken, du dummer alter Narr
Du kannst noch nicht mal mehr sehen.
Das ist eine schöne Zinnflöte, die meine Mutter mir geschickt hat"
Nun, ich bin wirklich schon weit herumgekommen,
einhundert Meilen und mehr.
Aber Tabak in 'ner Zinnflöte hab' ich bestimmt noch nie gesehen
 
Als ich am Donnerstagabend nach Hause kam, so betrunken, wie man betrunkener nicht sein kann
Sah ich zwei Stiefel unter'm Bett, wo eigentlich meine alten Stiefel stehen sollten.
Nun, ich rief meine Frau und fragte sie:
"Kannst du mir freundlicherweise sagen, wem die Stiefel unter'm Bett gehören,
die da stehen, wo eigentlich meine alten Stiefel stehen sollten?"
 
"Ach, du bist betrunken,
betrunken, du dummer alter Narr
Du kannst noch nicht mal mehr sehen.
Das sind zwei schöne Topfgeranien, die meine Mutter mir geschickt hat"
Nun, ich bin wirklich schon weit herumgekommen,
einhundert Meilen und mehr.
Aber Topfgeranien mit Schnürsenkeln dran hab ich bestimmt noch nie gesehn
 
Als ich am Freitagabend nach Hause kam, so betrunken,
wie man betrunkener nicht sein kann
Sah ich einen Kopf auf dem Bett liegen,
da, wo eigentlich mein alter Kopf liegen sollte.
Nun, ich rief meine Frau und fragte sie:
"Kannst du mir freundlicherweise sagen, wem der Kopf auf dem Bett gehört,
der da liegt, wo eigentlich mein alter Kopf liegen sollte?"
 
"Ach, du bist betrunken,
betrunken, du dummer alter Narr!
Du kannst noch nicht mal mehr sehen.
Das ist ein kleiner Knabe, den meine Mutter mir geschickt hat"
Nun, ich bin wirklich schon weit herumgekommen,
einhundert Meilen und mehr.
Aber 'nen Knaben mit 'nem Schnurrbart hab' ich bestimmt noch nie gesehn
 
Als ich am Samstagabend nach Hause kam, so betrunken,
wie man betrunkener nicht sein kann,
Sah ich zwei Hände auf ihren Brüsten,
da, wo eigentlich meine alten Hände sein sollten.
Nun, ich rief meine Frau und fragte sie:
"Kannst du mir freundlicherweise sagen, wem die Hände auf deinen Brüsten gehören,
die da sind, wo eigentlich meine alten Hände sein sollten?"
 
"Ach, du bist betrunken,
betrunken, du dummer alter Narr
Du kannst noch nicht mal mehr sehen.
Das ist ein schönes Nachthemd, das meine Mutter mir geschickt hat"
Nun, ich bin wirklich schon weit herumgekommen,
einhundert Meilen und mehr.
Aber ein Nachthemd mit Fingern drin hab ich bestimmt noch nie gesehn
 
Als ich Sonntagabend nach Hause kam, so betrunken,
wie man betrunkener nicht sein kann,
Sah ich ein Ding in ihrem Ding, da, wo eigentlich mein altes Ding sein sollte.
Nun, ich rief meine Frau und fragte sie:
"Kannst du mir freundlicherweise sagen, wem das Ding in deinem Ding gehört,
das da ist, wo eigentlich mein altes Ding sein sollte?"
 
"Ach du bist betrunken,
betrunken, du dummer alter Narr
Du kannst noch nicht mal mehr sehen.
Das ist eine schöne Zinnflöte, die meine Mutter mir geschickt hat"
Nun, ich bin wirklich schon weit herumgekommen,
einhundert Meilen und mehr.
Aber eine Zinnflöte mit Haaren dran hab ich bestimmt noch nie gesehn

Seven drunken nights

Oh as I went home on Monday night as drunk as drunk could be 
I saw a horse outside the door where my old horse should be 
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me 
Who owns that horse outside the door where my old horse should be? 

Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool, 
still you can not see 
That's a lovely sow that me mother sent to me 
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more 
But a saddle on a sow sure I never saw before 

And as I went home on Tuesday night as drunk as drunk could be 
I saw a coat behind the door where my old coat should be 
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me 
Who owns that coat behind the door where my old coat should be 

Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool, 
still you can not see 
That's a woollen blanket that me mother sent to me 
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more 
But buttons in a blanket sure I never saw before 

And as I went home on Wednesday night as drunk as drunk could be 
I saw a pipe up on the chair where my old pipe should be 
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me 
Who owns that pipe up on the chair where my old pipe should be 

Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool, 
still you can not see 
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me 
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more 
But tobacco in a tin whistle sure I never saw before 

And as I went home on Thursday night as drunk as drunk could be 
I saw two boots beneath the bed where my old boots should be 
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me 
Who owns them boots beneath the bed where my old boots should be 

Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool, 
still you can not see 
They're two lovely Geranium pots me mother sent to me 
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more 
But laces in Geranium pots I never saw before 

And as I went home on Friday night as drunk as drunk could be 
I saw a head upon the bed where my old head should be 
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me 
Who owns that head upon the bed where my old head should be 

Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool, 
still you can not see 
That's a baby boy that me mother sent to me 
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more 
But a baby boy with his whiskers on sure I never saw before 

Abaixo os 2 ultimos versos escritos inicialmente mas que foram descartados depois: 

And as I went home on Saturday night as drunk as drunk could be 
I saw two hands upon her breasts where my old hands should be 
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me 
Who owns them hands upon your breasts where my old hands should be 

Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool, 
still you can not see 
That's a lovely night gown that me mother sent to me 
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more 
But fingers in a night gown sure I never saw before 

As I went home on Sunday night as drunk as drunk could be 
I saw a thing in her thing where my old thing should be 
Well, I called me wife and I said to her: Will you kindly tell to me 
Who owns that thing in your thing where my old thing should be 

Ah, you're drunk, you're drunk you silly old fool, 
still you can not see 
That's a lovely tin whistle that me mother sent to me 
Well, it's many a day I've travelled a hundred miles or more 
But hair on a tin whistle sure I never saw before
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: traditional

Componist: ?

Publisher: Chyme Music Ltd.

Details:

Uitgegeven in: 1967

Taal: Engels

Vertalingen: Duits , Nederlands

Komt voor op: The Masters (1998) , Seven Drunken Nights & Other Favorites (2000) , The Wild Rover (2000) , Songs Of Dublin , Whiskey In The Jar (2003) , 20 Original Greatest Hits (1978) , Rare Oul Times, , Seven Drunken Nights (1967) , Dublin (1989) , The Dubliners Greatest Hits (1989) , Ideal (1990) , The Best Of (1999) , The Definitive Dubliners (2001) , Irish Pub Songs (2001) , The Best Of The Original Dubliners (2003) , The Essential (2001) , The essential collection (1998)

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden