Joe Dassin

Joe Dassin
L'été Indien (Nederlandse vertaling)

Frans
Nederlands
L'été Indien
De Indiaanse zomer
Tu sais, je n`ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
c`était l`automne, un automne où il faisait beau
une saison qui n`existe que dans le Nord de l`Amérique
Là-bas on l`appelle l`été indien
mais c`était tout simplement le nôtre
avec ta robe longue tu ressemblais
à une aquarelle de Marie Laurencin
et je me souviens, je me souviens très bien
de ce que je t`ai dit ce matin-là
il y a un an, y a un siècle, y a une éternité
on ira où tu voudras, quand tu voudras
et on s`aimera encore, lorsque l`amour sera mort
toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l`été indien
aujourd`hui je suis très loin de ce matin d`automne
mais c`est comme si j`y étais
je pense à toi
où est tu?
que fais-tu?
est-ce que j`existe encore pour toi?
je regarde cette vague qui n`atteindra jamais la dune
tu vois, comme elle je me couche sur le sable
et je me souviens
je me souviens des marées hautes
du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
il y a une éternité, un siècle, il y a un an
on ira où tu voudras, quand tu voudras
et on s`aimera encore, lorsque l`amour sera mort
toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l`été indien
Weet je, ik was nooit zo gelukkig als deze morgen
We wandelden op een strand dat leek als dit
Het was in de herfst, een zonnige herfstdag
Een seizoen als dit bestaat enkel in Noord-Amerika
Daar noemen ze dat een Indiaanse zomer
Maar het was gewoon het onze
Met je lang kleed leek je op een aquarel van Marie Laurencin
En ik herinner, ik herinner me zeer goed wat ik u vertelde die morgen
Het is een eeuwigheid, een eeuw, een jaar geleden
We zullen gaan waarheen je wilt, wanneer je wilt
En we zullen elkaar nog steeds liefhebben wanneer de liefde dood zal zijn
Ons hele leven zal hetzelfde zijn als deze morgen
in de kleuren van de Indiaanse zomer
Vandaag ben ik ver weg van deze herfstmorgen
maar het voelt alsof ik er was.
Ik denk aan jou
Waar ben je?
Wat doe je?
Besta ik nog voor jou?
Ik kijk naar deze golf die nooit de duin zal bereiken
Je ziet, zoals ik me neerleg op het zand
en ik herinner mij, ik herinner mij de hoge golven
zon en geluk verdwenen op de zee
Het is een eeuwigheid, een eeuw, een jaar jaar geleden,
We zullen gaan waarheen je wilt, wanneer je wilt
En we zullen elkaar nog steeds liefhebben wanneer de liefde dood zal zijn
Ons hele leven zal hetzelfde zijn als deze morgen
in de kleuren van de Indiaanse zomer
walter

Toegevoegd door walter op ma 28 jan, 2008 1:12 am

delamare

Vertaling toegevoegd door delamare op di 27 okt, 2015 6:09 pm

Auteur: ?
Componist: ?
Uitgever: ?
Taal: Frans
Gecovered door: In-Grid (2010)
Ook beschikbaar in het: Engels

Reacties

CommonCrawl [Bot]

Volg Muzikum