Rammstein

Rammstein
Heirate Mich (Franse vertaling)

Duits
Frans
Heirate Mich
Épouse-moi
Man sieht ihn um die Kirche schleichen
seit einem Jahr ist er allein
die Trauer nahm ihm alle Sinne
schläft jede Nacht bei ihrem Stein

Dort bei den Glocken schläft ein Stein
ich alleine kann ihn lesen
und auf dem Zaun der rote Hahn
ist seinerzeit dein Herz gewesen

Die Furcht auf diesen Zaun gespießt
geh ich nun graben jede Nacht
zu sehen was noch übrig ist
von dem Gesicht das mir gelacht

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweiten Mal entkommst du mir

Heirate mich

Mit meinen Händen grab ich tief
zu finden was ich so vermißt
und als der Mond im schönsten Kleid
hab deinen kalten Mund geküßt

Ich nehm dich zärtlich in den Arm
doch deine Haut reißt wie Papier
und Teile fallen von dir ab
zum zweiten Mal entkommst du mir

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweiten Mal entkommst du mir

Heirate mich

So nehm ich was noch übrig ist
die Nacht ist heiß und wir sind nackt
Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt
ich hab den Kopf ihm abgehackt
L'homme le voit se glisser vers l'église
Depuis un an il est seul
Le deuil lui a ôté toute raison
Il passe toutes ses nuits à côté de sa tombe
Là-bas près des cloches dort une pierre
Et moi seul sais la lire
Sur la haie le coq rouge
Fut autrefois ton cœur
La crainte sur cette haie plantée
Je viens pour creuser chaque nuit
Et voir ce qui demeure encore
De ce visage qui me sourit
Là-bas près des cloches je passe la nuit
Là parmi les vers, (comme) un animal solitaire
Le jour je passe à traquer la nuit
Une seconde fois tu te dérobes
Épouse-moi
Avec mes mains je creuse profond
Pour trouver ce qui me manque tant
Et tel la lune dans sa plus belle tenue
J'ai embrassé ta bouche froide
Je te prends tendrement dans mes bras
Mais ta peau se déchire comme du papier
Et des lambeaux tombent de toi
Tu te dérobes une seconde fois
Épouse-moi
Alors de toi je prends les restes
La nuit est chaude et nous sommes nus
Maudit, le coq salue le jour
Le cou je lui ai tordu
walter

Toegevoegd door walter op do 20 maart, 2008 10:16 am

OptimusPrime

Vertaling toegevoegd door OptimusPrime op di 11 jun, 2013 3:04 pm

Auteur: ?
Componist: ?
Uitgever: Motor Music
Uitgegeven in: 1995
Taal: Duits
Ook beschikbaar in het: Engels, Nederlands

Reacties

Anonymous
Om spam te vermijden moet je de volgende test uitvoeren.

Volg Muzikum

cron