Serge Reggiani

Serge Reggiani
Le pont Mirabeau (Duitse vertaling)

Frans
Duits
Le pont Mirabeau
Der Pont Mirabeau
LE PONT MIRABEAU
Poème de Guillaume Apollinaire

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Et nos amours faut-il qu'il m'en souvienne

La joie venait toujours après la peine

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face

Tandis que sous le pont de nos bras passe

Des éternels regards l'onde si lasse

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante

L'amour s'en va comme la vie est lente

Et comme l'Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines

Ni temps passé ni les amours reviennent

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure
Unter dem Pont Mirabeau fließt die Seine dahin
An unsre Liebe
Ich immer denken muss
Die Freude kam stets nach dem Schmerz
Es komme die Nacht, es komme die Stunde
Die Tage vergehen ich verharre
Hand in Hand sind wir, Auge in Auge
Unter der Brücke unserer Arme
Zieht die ermüdete Welle
Unserer ewigen Blicke hindurch
Es komme die Nacht, es komme die Stunde
Die Tage vergehen ich bleibe
Die Liebe vergeht wie dies fließende Wasser
Die Liebe vergeht
Wie langsam vergeht doch das Leben
Und wie gewaltsam ist Hoffen dagegen
Es komme die Stunde, es komme die Nacht
Die Tage vergehen, ich bleibe
Dahin gehn die Tage, Wochen und Jahre
Nicht die vergangene Zeit
Nicht unsere Liebe kehren zurück
Unter dem Pont Mirabeau fließt die Seine
Komme doch, Nacht, komm, Augenblick
Die Zeit zieht vorbei, ich bleibe zurück
OptimusPrime

Toegevoegd door OptimusPrime op vr 29 nov, 2013 12:28 pm

OptimusPrime

Vertaling toegevoegd door OptimusPrime op zo 16 feb, 2014 8:44 pm

Auteur: ?
Componist: ?
Uitgever: ?

Reacties

CommonCrawl [Bot]

Volg Muzikum