Mireille Mathieu

Mireille Mathieu - Medley 'meine Welt Ist Die Musik' songtekst

Je score:

  

 





in « Bonsoir Mireille » (1982)


Meine Welt ist die Musik!

Wer mich liebt,

Liebt die Musik!

Sie ist mein bester Freund,

Immerzu,

Allezeit!

Und sie verläßt mich nie

Teilt mit mir Freud' und Leid!

Wunderbar ist die Musik!

Wunder wahr macht die Musik!

Was wär' ich ohne sie,

Sie allein bringt mir Glück!

Es wird nie anders sein

Ich glaube, 

Meine Welt ist die Musik !


Nous avons joué


Notre vie ensemble


Et puis un beau jour,


Ta chance a tourné :


On ne finira pas


La partie ensemble


Et chacun s'en va,


Seul, de son côté.


Bravo, tu as gagné !


Tu as gagné !


Et moi, j'ai tout perdu,


J'ai tout perdu !


On s'est tellement aimé :


On s'est aimé !


On ne s'aime plus !


On n'aime plus !


 


Le temps qui court comme un fou,


Aujourd'hui, voilà


Qu'il s'arrête sur nous


Je te regarde et qui sait


Si tu me vois ?


Mais moi je ne vois que toi :


Je suis une femme amoureuse


Et je brûle d'envie de dresser autour de toi


Les murs de ma vie.


C'est mon droit de t'aimer


Et de vouloir te garder


Par-dessus tout !


 


Sur cette Terre,


Ma seule joie,


Mon seul bonheur,


C'est mon homme.


J'ai donné tout ce que j'ai :


Mon amour 


Et tout mon cœur


A mon homme.


Et même la nuit,


Quand je rêve,


C'est de lui :


De mon homme.


Ce n'est pas qu'il soit beau,


Qu'il soit riche, ni costaud,


Mais je l'aime.


C'est idiot :


Il m'fout des coups,


Il m'prend mes sous.


Je suis à bout,


Mais malgré tout,


Que voulez-vous ?


Je l'ai tellement dans la peau,


J'en suis marteau,


Quand il s'approche, c'est fini,


Je suis à lui.


Quand ses yeux sur moi se posent,


Ca m'rend toute chose.


Je l'ai tellement dans la peau,


Qu'au moindre mot,


Il m'ferait faire n'importe quoi :


Je tuerai ma foi.


J'sens qu'il me rendrait infâme


Mais je ne suis qu'une femme !


Je l'ai tellement dans la peau,


J'en suis dingo,


Que celle qui n'a pas aussi 


Connu ceci


Ose venir la première


M'jeter la pierre !


En avoir un dans la peau,


C'est le pire des maux,


Mais c'est connaître l'amour


Sous son vrai jour.


Et j'dis qu'il faut 


Qu'on pardonne


Quand une femme se donne


A l'homme qu'elle a dans la peau.


 


In den Bergen von Mexiko,


Santa Maria,

Kniet ein Mädchen vor deinem Bild,


Santa Maria,

Denn Antonio zog fort in die Stadt,

Weit in den Norden.

Und kein Gruß kam, kein Brief was je 


Aus ihm geworden.

Laß ein Wunder geschehen,


Santa Maria,

Klingen nachts ihre Lieder 

Fern zu den Sternen empor,

Ich will ihn wiedersehen, 


Santa Maria,

Bring' den Einen mir wieder, 

Den ich einst verlor.




Entrez, entrez, mesdames, messieurs !

C'est le Grand Théâtre de Paris !

Komm, gib mir deine Hand

Es wird erst interessant,

Das Leben

Hinter den Kulissen von Paris,

Denn dort ist wahre Paradies

Und ewig fließt die Seine

Und ewig ist l'amour

So wird es immer bleiben,

Tag ein, Tag aus, toujours.


La la la, la la la la, la la la la la la.
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: ?

Componist: ?

Publisher: ?

Details:

Taal: Duits

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden