MC Solaar

MC Solaar - At The Clear Fountain songtekst

Je score:

[subtle and versatile the quiet reptile]
 Entre dans le rhytme comme on entre dans une femme facile
 [gets in the rhythmn as one gets in an easy woman]
 Present malgre le temps comme "l'air du temps" de Nina Ricci (1)
 [present  in spite of time like 'the air of time' of Nina...]
 Est plus en forme que Victor Pecci (2)
 [is in a shape better than Victor...]
 Esprit sain, corps sain up-to-date
 [sound mind, sound body and up to date]
 La quete de connaissance et lui forment en fait
 [the search for knowledge and him form in fact]
 Un fait intrinseque
 [an intrinsic fact]
 Tout se passe comme par passe-passe
 [evrything happens by mere sleight of hand]
 Pour le philantrope du pop
 [for the philantropic man of pop (music)]
 Mais note que ca parlotte peut-etre une arm-lock
 [But notice that chats perhaps an arm-lock]
 Est-ouest la peste infeste les rimes antidotes
 [east-west the pleague infests the antidote rimes]
 Qui m'ecartent des 'Stupids on the blocks'
 [that keep me off the 'Stupids...]
 Lesees les ailes aisees les laissent dans leur aleze
 [wronged the easied wings let them in their under-sheet]
 Telle est la bise ou l'alize heros de leurs theses niaises
 [such is the 'bise' or the alize, heroe of their silly theses]
 Et biaisees qui les ramenent 6-7 ans avant la sixieme
 [and biased, which take them back 6-7 years before the 'sixth']
 Ou les gosses apprennent 'A la claire fontaine'
 [where the kids learn 'A la claire...']
 Comme a l'epoque ou le swinger philosophique tetu
 [like when the philosophical stubborn swinger]
 Etait vetu d'un simple short
 [just wore a pair of shorts]
 Nous faisions des additions sur le tableau noir
 [we used to make additions on the (black) blackboard]
 De retour au pupitre j'avais le nez pose sur mon buvard
 [back to my desk I had my nose stuck on my blotter]
 A la recre c'etait foot, cache-cache et billes
 [at the pause it was soccer, hide-and-seek and marbles]
 A la sortie les mini-ouofs taxaient (sl.) les glaces a la vanille
 [after the class the 'mini-ouofs' used to steal vanilla ice-cream]
 Desormais c'est la crise dans la rue des gens gisent
 [from now on it's crisis, people are lying in the streets]
 On piste les traces du Christ quand le materialisme
 [one trails down the tracks of the Christ when materialism]
 Se materialise, et de la lutte des glaces on passe a celle des classes
 [materializes itself, and from the ice-cream struggle one passes to
 classes' one]
 Ceux qui taxaient les cones sont maintenant ceux qui vont faire des casses
 [those who used to steal 'cones' (= ice-cream) are now people who do
 break-ins]
 Le hic c'est que ces addicts a l'assedic ta bique
 [the problem is that these 'assedic'-addicts your nanny-goat [??]]
 La crise est aussi triste que l'outrage a la rue Coppernic (3)
 [the crisis is as sad as the outrage to the Coppernic street]
 La haine ne paie pas c'est l'ANPE qui paie
 [hatred does not pay but the 'ANPE' does]
 Ceux qui regrettent l'ecole, les pions et veulent du casse-monnaie
 [those who regret school, the supervisors and want 'change-breaker'
 (= money)]
 Les ports ou la maitresse leur apprenait sans peine
 [the harbours where the schoolmistress taught without toil to them]
 Et sans haine malsaine 'A la claire..'
 [and without unwholesome hatred ...]
 Changement de style changement de theme
 [the style's changing, and so the theme]
 Changement de rime, calme, saine et sereine
 [the rhyme changes, calm, sound and serene]
 Ainsi le rythme imite le rythme du septieme ciel (4)
 [so, the rhythmn imitates the rhythmn of the 7th sky]
 Comme dans un film de Marc Dorcel (5)
 [like in a M. Dorcel's movie]
 Je fais de la musique voila pourquoi j'ai plein de collegues
 [I make music that's why I have so many friends]
 J'herite de leur legs et dynamite Charlie Haulegue
 [I inherit their legacy and dynamites ...]
 La dubitative plume du poete du bitume
 [the dubitative feather of the poet of the tar]
 Fait rrra-ta-ta-ta sur les tartes au thune (sl.)
 [does rra ta ta on the money-tarts]
 Telle la madone de la melodie, minable Madonna
 [like the madona of the melody shabby Madonna]
 Je lui prefere Tabatha qui ne cache pas et ne chante pas
 [I prefer Tabatha (6) who does not hide and does not sing]
 Constate que l'on vend des disques avec une culotte
 [find that one sells records with knickers]
 Et une jupe hu-la-huuue !, barbatruc ! (7)
 [and a skirt hu-la-huue !, barbatruc !]
 Et l'on vend du sexe au sexe, Clignancourt (8) humaine
 [and sex is sold to sex, human 'Clignancourt']
 Elle se brocante elle-meme
 [she junks herself]
 Moi je ne juge pas, moi j'aime 'A la claire fontaine'
 [I, I do not judge, I, I like 'AT THE CLEAR FOUNTAIN
Vind dit lied op:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Auteur: ?

Componist: ?

Publisher: ?

Details:

Taal: Engels

Deel je mening

Dit formulier wordt beschermd door reCAPTCHA en de Google Privacy Policy en Servicevoorwaarden zijn daarbij van toepassing.

0 Reacties gevonden