Dolores Keane
Dolores Keane - Teddy O'Neill lyrics
I dreamt all last night, oh bad 'cess to my dreaming I'd die if I thought t'would come surely to pass I dreamt while the tears down my pillow were rolling That Teddy was courting another fair lass And didn't I wake with a weeping and a wailing The pain in my heart was too deep to conceal My mother cried "Nora dear, what is your ailing?" But all I could answer was: Teddy O'Neill I've see the old cabin beyond the wee boreen I've see the old crossroads where we used to dance I ramble the lane where he called me his story And my girlish heart was so full of romance But now all is so dark and so dreary All dark and all silent, no piper, no real Not even the sun through the casement shines cheery Since I lost my darling love, Teddy O'Neill Shall I ever forget when the big ship was ready And the time it was come for my love to depart How I cried like a child, oh goodbye to you, Teddy With a tear on my cheek and a stone in my heart He said t'was to better his fate, he went roaming But what would be gold to the joy I would heal If he'd only come back to me tender and loving Yet poor but my own darling, Teddy O'Neill
Copyrights:
Author: ?
Composer: ?
Publisher: Torc Music Ltd.
Details:
Released in: 1997
Language: English
Appearing on: The Best Of (1998) , The Essential Collection (2007)
1 Comments found
Saturday 14th of June 2014 22:13
Just want to suggest some corrections and then the lyrics will be perfect.
Thanks for the opportunity to suggest corrections. If you want confirmation of these corrections you can email me at johnfoconnor1@gmail.com. I live in Galway Ireland the same part of the world where Dolores lives. So I think that my corrections are valid and genuine. Thank you.
This is my list of corrections.
I'd die if I thought t'would come surely to pass
"t'would" should be "'twould", the apostrophe is replacing the missing letter i in "it would".
So
"I've see the old cabin beyond the wee boreen
I've see the old crossroads where we used to dance
I ramble the lane where he called me his story
And my girlish heart was so full of romance"
should be
"I've seen the old cabin beyond the wee boreen
I've seen the old crossroads where we used to dance
I ramble the lane where he called me his storeen
And my girlish heart was so full of romance"
(storeen is a term expressing endeament in Irish language, nearest word that I can think of in English is darling).
In the next verse
"All dark and all silent, no piper, no real"
should be
"All dark and all silent, no piper, no reel"
(reel is a dance tune as is a jig!)
Finally, in the last verse move the apostrophe to where it replaces the letter. So
"He said t'was to better his fate, he went roaming"
should be
"He said 'twas to better his fate, he went roaming"