Balentes
Balentes - Arreppiu lyrics
Your rating:
Lassaidedda fueddai e non fadei carraxiu che candu cantad'issa po finza su civraxiu mancai no d'ha fatt'issa teni cunc'una cos'è nai No, no,no, no tengiu gana 'e cantai seu troppu stracca, tocca e immoi, chi no si dispraxi, deu da giru a rap custa canzoni e da fazzu strascicata articolata in maniera più svaccata; mi parridi unu pagu più adeguata a custu sentidu ambivalente chi non m faidi mai, mai frimmai sa mente e mi faid'andai a giru, a giru comment'una demente cicchendi cunc'una cos'e nai, poni in mente. A vossignoria, probabilente, podi parri puru un' esagerazioni custu de fai poesia a struppiadura de cussu chi essidi de sa frisciura, direttamente e chene mediazioni, ed effettivamente, cand'accattu unu versettu, deu ti du nau Una vera poeta, maist'e battorinna de cantu ndi oidi no d'accudi sa pinna. Cand' accattu unu versettu appu nau, a Cristu mi' nci ghettu ind'una successione ravvicinata di rima baciata con inversione a U in sa Carlo Felice de sa poesia e s'anima mia a pizzu ci da pongiu. El seet che me interessa un bell nagòtt de la puesia ligada soe cul fiil d'argeent..... seet un poeta...anca se foe de sentimeent... cun't i paròll che i giren in girr cul movimeent che fà l serpeent... e alùra sparala tua rima cun la gàna del la mitraglia se de no tiradela adree cum'è la cua de la vestagllia che taant urmai e l'èmm capida la liènda... ballu tundu, ballu lestu... cambia mea la faccenda cun la metrica de shakespeare o quèla dei tazenda... sculta bee...samm'a trà l'è la tua tèra la tua maestra perchè in Sardegna la puesia... l'è lè de foe de la finestra... Pizzu? (pizzu pizzu) appemmu accabbau cun pizzu? (Eia!!) E arringhizzu cun su froccu, froccu sciustu chi istiddia de cibixia e sa poesia , commente nai, po' da frimmai deu da frimmu cun d'una rima sdrucciola che sgocciola apertamente de custu sentidu ambivalente chi non mi faidi mai, mai, mai frimmai sa mente no, no, no, no tengiu gana 'e cantai seu troppu stracca non tengiu gana 'e cantai, fadeimi arreppai, tocca! TRADUZIONE: Lasciatela parlare e non fate chiasso perché, quando si esprime lei, persino il pane casereccio (se la sta ad ascoltare) avrà da dire qualcosa di importante. No no non ce la faccio a cantare, sono troppo stanca e adesso, se non vi dispiace, la giro a rap questa canzone e la faccio strascicata, articolata in maniera più svaccata, mi sembra un pò più adeguata a questo stato d' animo ambivalente che non mi fa mai, mai, mai fermar la mente e mi fa andare in giro come una demente cercando qualcosa da dire, Stai a sentire. Alla Signoria Vostra, probabilmente, potrà sembrare un' esagerazione questo modo di fare poesia a briglia sciolta con le parole che vanno, di volta in volta, in qua o in là, direttamente e senza mediazione ed effettivamente, quando trovo il verso giusto te lo confesso... Una vera poetessa, maestra nelle "battorine"* ha talmente tanto da dire che la penna non riesce a seguirla. Quando trovo il verso giusto, ho detto, con le braccia aperte come un Cristo mi tuffo in una successione ravvicinata di rima baciata con inversione a "U" sulla Carlo felice** della poesia e l' anima mia ce la metto in cima. Lo sai che non m' importa un bel niente della poesia infiocchettata col filo d'argento sei un poeta...anche se fuori di senno... con le parole che vanno in giro col movimento che fa il serpente e allora spara la tua rima con lo stesso impeto di una mitragliatrice altrimenti trascinala come la coda di una vestaglia che tanto ormai abbiamo capito la storia... ballo tondo, ballo veloce***... la faccenda non cambia con la metrica di Shakespeare o quella dei Tazenda... ascolta bene...dammi retta...è la tua terra la tua maestra perché in Sardegna la poesia è li fuori dalla finestra Cima? (cima, cima) Avevo chiuso la strofa con cima? (Si!) Ne inizio un' altra con fiocco, fiocco bagnato gocciolante di rugiada; sai, per fermare il mio desiderio irrefrenabile di "poetare" io uso una rima sdrucciola, che sgocciola apertamente di quel sentimento ambivalente che non mi fa mai, mai, mai fermar la mente. No, no, no, non ce la faccio a cantare son troppo stanca, non ce la faccio a cantare, fatemi solo Rappare, via. * Particolare modo usato dai cantori sardi per esprimersi in rima ** Superstrada che attraversa la Sardegna da un capo all 'altro *** Tipici balli sardi