Edit Translation

Depuis des jours déjà, je suis en chaleur
Alors, je vais aller chasser du gibier femelle
Et je resterai à l'affût jusqu'au matin
Pour pouvoir épauler et tirer
Sur terre ou sur mer
La mort guette / est en embuscade
La créature doit périr
Périr
Une jeune daine vient à portée de fusil
Qui a pris le soleil dans les roseaux / les marais
Elle laisse de belles traces dans la profondeur du fourré
Le miroir scintille, je reste collé (au viseur)
La queue frétille comme une anguille
Le fusil surgit du fourreau
Bonne chasse 
J'enlève la filasse de mes cornes
Et la vise plein pot
Bonne chasse
Sur terre ou sur mer
La mort guette / est en embuscade
La créature doit périr
Bonne chasse
Périr
Bonne chasse
Elle ressent l'énergie jaillie de la gueule du canon
Quelques gouttes de sueur tombent sur le genou
Sur terre ou sur mer
La mort guette / est en embuscade
La créature doit périr
Bonne chasse
Périr
Bonne chasse
Sur terre ou sur mer
La mort guette / est en embuscade
Bonne chasse
Sur terre ou sur mer
Bonne chassePlease do not use this form for translation requests. We`ve got a requests forum for that purpose.

Text:
Ich bin in Hitze, schon seit Tagen So werd' ich mir ein Kahlwild jagen Und bis zum Morgen sitz' ich an Damit ich Blattschuss geben kann Auf dem Lande, auf dem Meer Lauert das Verderben Die Kreatur muss sterben! Sterben! Ein Schmaltier auf die Läufe kommt Hat sich im hohen Reet gesonnt Macht gute Fährte, tief im Tann Der Spiegel glänzt, ich backe an Der Wedel zuckt wie Fingeraal Die Flinte springt vom Futteraal (Waidmanns, manns, manns, manns Heil!) Ich fege mir den Bast vom Horn Und geb' ihr ein gestrichenes Korn (Waidmanns, manns, manns, manns Heil!) Auf dem Lande, auf dem Meer Lauert das Verderben Die Kreatur muss sterben! (Waidmanns, manns, manns, manns Heil!) Sterben! (Waidmanns, manns, manns, manns Heil!) Sie spürt die Mündungsenergie Feiner Schweiß tropft auf das Knie Auf dem Lande, auf dem Meer Lauert das Verderben Die Kreatur muss sterben! (Waidmanns, manns, manns, manns Heil!) Sterben! (Waidmanns, manns, manns, manns Heil!) Auf dem Lande, auf dem Meer Lauert das Verderben (Waidmanns, manns, manns, manns Heil!) Auf dem Lande, auf dem Meer (Waidmanns, manns, manns, manns Heil!)

About you

:
In an effort to prevent automatic submissions, we require that you complete the following challenge.
Sent me a message when my submittal has been processed

Follow Muzikum

cron