Fernandel

Fernandel - Si je puis m'exprimer ainsi English translation lyrics

Your rating:

If I may say so

Your eyes are like two stars,
That take the day to the night,
When the blue sky of our love without sails,
If I may say so.
Such a provencal thing,
Your mouth has the flavour of a fruit.
My love, there's your nose that looks bad,
If I may say so.
Your voice is like a harp that sings,
And I love it's sweet sound.
Your caressing voice unsettles me,
To the loving adages, 
I could listen to it for hours,
This sweet voice in my heart.
Too bad you always say bullshit,
If I may say so.
I read Ronsard, Villon, Rimbaud,
Verlaine, Musset, San Antonio,
Asterix and Cheri-Bibi.
Yet, listen to this:
I was never more so than in your eyes.
I read how happy I was.
Transparent and opal your hand,
It sent a message to my heart,
It often plays the mandolin for me,
While I soar for a few hours.
As formerly played Euterpe,
You play to chase my boredom.
Too bad the mandolin annoys me,
If I may say so.
You're my midnight sun,
because you show yourself in turn,
As the clarity of my nights,
Like the sun all my life.
You reign with all your grace,
Over every moment of my life.
Too bad sometimes, frankly, I make your breakages.
If I may say so.
But still, I love you, you know
And those who do not like it,
Those who I'd rather lose,
I'd merely say to them "Thank you"

Si je puis m'exprimer ainsi

SI JE PUIS M'EXPRIMER AINSI

Tes yeux sont comme deux étoiles, qui prendrait le jour pour la nuit.

Au ciel si bleu de notre amour sans voiles, si je puis m'exprimer ainsi.

Telle une pèche provençale, ta bouche a la saveur d'un fruit,

Mon amour, y'a que ton nez qui la fout mal, si je puis m'exprimer ainsi.

Ta voix comme une harpe chante, et j'aime son doux vibrato,

Ta voix troublante, et caressante, aux Adagio amoroso.

Je pourrais l'écouter des heures, cette voix si douce à mon coeur,

Dommage que tu dises toujours des conneries, si je puis m'exprimer ainsi.

J'ai lu Ronsard, Bilaux, Rimbaud, Verlaine, Musset, San Antonio,

Astérix et Chéri-bibi, pourtant, écoute bien ceci:

Jamais autant que dans tes yeux, j'ai lu combien j'étais heureux...

Ta main diaphane et opaline, en messagère de mon coeur,

Joue souvent pour moi de la mandoline, pendant que s'envolent les heures,

Comme jouait jadis Euderpe, tu joues pour chasser mon ennui,

Dommage que la mandoline ça m'emmerde, si je puis m'exprimer ainsi.

Tu es mon soleil de minuit, car tu te montres tour à tour,

Comme la clarté de mes nuits, comme le soleil de tous mes jours.

Tu règnes avec toute ta grâce, sur chaque moment de ma vie.

Dommage que des fois, franchement tu me les casses, si je puis m'exprimer ainsi.

Mais malgré tout, je t'aime tu vois,

Et ceux à qui ça ne plaît pas,

Et qui voudraient que je te perde,

Je leur dit simplement: "Merci!"
Get this song at:
bol.com
amazon.com

Copyrights:

Author: Jack Ledru, Michel Rivgauche

Composer: ?

Publisher: Decca

Details:

Released in: 1968

Language: French

Translations: English

Share your thoughts

This form is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

0 Comments found