Eisblume

Eisblume
Eisblumen (Spanish translation)

German
Spanish
Eisblumen
Flores de escarcha
Der Tag fliegt eilig aus der Stadt
Sie trinkt sich an den Schatten satt
Und gibt ihr wahres Antlitz preis
Die Pfützen schimmern schon wie Eis
Am Himmel glänzt ein Silberstreif
Der Abend wandelt Tau zu Reif

Die Bleichheit die von unsren Wangen schneit
Macht uns wie Engel schön
Sie sollten auf die Knie gehen und beten daß
Der Mond verhangen bleibt

Wir sind die Eisblumen
Wir blühen in der Nacht
Wir sind die Eisblumen
Viel zu schön für den Tag
Wir sind die Eisblumen
Kalt und schwarz ist unsre Macht
Eisblumen blühen in der Nacht

Der Morgen wandelt Reif zu Tau
Der Tag macht alles grell und rauh
Wir kleiden uns in Traurigkeit
Doch geht der Tag kommt unsre Zeit
Wer leuchten will der flieht das Licht
Der schaut der Nacht ins Angesicht

Die Bleichheit die von unsren Wangen schneit
Macht uns wie Engel schön
Sie werden auf die Knie gehen und beten daß
Der Mond verhangen bleibt

Wir sind die Eisblumen
Wir blühen in der Nacht
Wir sind die Eisblumen
Viel zu schön für den Tag
Wir sind die Eisblumen
Kalt und schwarz ist unsre Macht
Eisblumen blühen in der Nacht

Eisblumen ...
Wir sind die Eisblumen ...
Viel zu schön ...

Wir sind die Eisblumen
Wir blühen in der Nacht
Wir sind die Eisblumen
Viel zu schön ...
Wir sind die Eisblumen
Kalt und schwarz ist unsre Macht
Eisblumen blühen in der Nacht
El día huye deprisa de la ciudad,
se hata con las sombras.
Y revela su verdadero rostro,
los charcos ya resplandecen como hielo.

Al cielo brilla un rayo de plata,
la tarde convierte rocío en escarcha.
La palidez que nieve de nuestras mejillas nos embellece como ángeles.
Deberían arrodillarse
y rezar que la luna está velada.

Somos como flores de escarcha, florecemos en la noche.
Somos como flores de escarcha, demasiado maravillosa para el día.
Somos como flores de escarcha, está frío y negro nuestro poder.
Flores de escarcha florecen en la noche.

La manana convierte escarcha en rocío,
el día hace todo agudo y gris.
Nos vestimos en tristeza,
pero cuando se va el día nuestro tiempo llega.
Él que quiere brillar, se fuga de la luz.
Él mira a la cara de la noche.

La palidez que nieve de nuestras mejillas nos embellece como ángeles.
Van a arrodillarse y rezar
que la luna está velada.

Flores de escarcha, somos como flores de escarcha, demasiado bonito..
Somos como flores de escarcha, florecemos en la noche.
Somos como flores de escarcha, demasiado bonito.
Somos como flores de escarcha, está frío y negro nuestro poder.
Flores de escarcha florecen en la noche.
Tina

Submitted by Tina at Wed 30 Mar, 2011 4:39 pm

Musikuss

Last updated by Musikuss at Thu 10 Apr, 2014 3:37 pm

walter

Translation submitted by walter at Wed 24 Oct, 2012 8:15 pm

Author: ?
Composer: ?
Publisher: ?
Language: German
Available on: Unter dem Eis (2009)
Also available in: English, French, Italian, Dutch

Reactions

CommonCrawl [Bot]

Follow Muzikum