Alain Delon

Alain Delon, Dalida
Paroles, paroles (Dutch translation)

French
Dutch
Paroles, paroles
Woorden, woorden
C'est étrange,
je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir,
Je te regarde comme pour la première fois.

Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots
Je n'sais plus comment te dire,
Rien que des mots
Mais tu es cette belle histoire d'amour...
que je ne cesserai jamais de lire.
Des mots faciles des mots fragiles
C'était trop beau
Tu es d'hier et de demain
Bien trop beau
De toujours ma seule vérité.
Mais c'est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi
quand on les oublie
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
et emporte au loin le parfum des roses.
Caramels, bonbons et chocolats
Par moments, je ne te comprends pas.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
qui aime le vent et le parfum des roses
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Une parole encore.

Parole, parole, parole
Ecoute-moi.
Parole, parole, parole
Je t'en prie.
Parole, parole, parole
Je te jure.
Parole, parole, parole, parole, parole
encore des paroles que tu sèmes au vent
Voilà mon destin te parler....
te parler comme la première fois.
Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots

Comme j'aimerais que tu me comprennes.
Rien que des mots
Que tu m'écoutes au moins une fois.
Des mots magiques des mots tactiques
qui sonnent faux
Tu es mon rêve défendu.
Oui, tellement faux
Mon seul tourment et mon unique espérance.
Rien ne t'arrête quand tu commences
Si tu savais comme j'ai envie
d'un peu de silence
Tu es pour moi la seule musique...
qui fit danser les étoiles sur les dunes
Caramels, bonbons et chocolats
Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
qui aime les étoiles sur les dunes
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Encore un mot juste une parole
Parole, parole, parole
Ecoute-moi.

Parole, parole, parole
Je t'en prie.
Parole, parole, parole
Je te jure.
Parole, parole, parole, parole, parole
encore des paroles que tu sèmes au vent
Que tu es belle !
Parole, parole, parole
Que tu est belle !
Parole, parole, parole
Que tu es belle !
Parole, parole, parole
Que tu es belle !
Parole, parole, parole, parole, parole
encore des paroles que tu sèmes au vent
Het is vreemd
Ik weet niet wat mij vanavond overkomt
Ik kijk naar jou alsof het de eerste keer is

Nog woorden, altijd maar woorden
dezelfde woorden
Ik weet niet meer hoe ik het je moet zeggen
Niets dan woorden
Maar jij bent dit mooie liefdesverhaal ...
dat ik altijd zal blijven lezen
Gemakkelijke woorden, broze woorden
Het was te mooi
Jij bent van gisteren en van morgen
Veel te mooi
Voor altijd mijn enige waarheid
Maar de tijd van dromen is voorbij
De herinneringen verwelken ook
wanneer je ze vergeet
Jij bent als de wind die de violen doet zingen
en de rozengeur ver met zich meedraagt

Karamellen, bonbons en chocolades
Bij momenten begrijp ik je niet
Bedankt, niet voor mij
Maar je kunt ze aanbieden aan een ander
die van wind en rozengeur houdt
Bij mij leggen de tedere, zoetgevooisde woorden
zich op mijn mond, maar nooit op mijn hart
Nog één woord
Woorden, woorden, woorden
Luister naar mij
Woorden, woorden, woorden
Alstublieft
Woorden, woorden, woorden
Ik smeek je
Woorden, woorden, woorden, woorden, woorden
Wederom woorden die je in de wind zaait

Dit is mijn lotsbestemming, jou te spreken ...
Jou te spreken alsof het de eerste keer is
Nog woorden, altijd maar woorden
Dezelfde woorden

Wat verlang ik er toch naar dat jij me begrijpt
Niets dan woorden
Dat jij ten minste één keer naar me luistert
Magische woorden, tactische woorden
die vals klinken
Jij bent mijn verboden droom
Ja, zo vals
Mijn enige kwelling en mijn enige hoop
Niets kan jou stoppen wanneer je begint
Als je eens wist hoezeer ik snak
naar een beetje stilte
Jij bent voor mij de enige muziek ...
die de sterren op de duinen laat dansen

Karamellen, bonbons en chocolades
Als jij nog niet bestond, dan vond ik jou uit
Bedankt, niet voor mij
Maar je kunt ze aanbieden aan een ander
die wel houdt van sterren op de duinen
Bij mij leggen de tedere, zoetgevooisde woorden
zich op mijn mond, maar nooit op mijn hart
Nog een woord, één woord maar
Woorden, woorden, woorden
Luister naar mij
Woorden, woorden, woorden
Alstublieft
Woorden, woorden, woorden
Ik smeek je
Woorden, woorden, woorden, woorden, woorden
Wederom woorden die je in de wind zaait
Wat ben je mooi!
Woorden, woorden, woorden
Wat ben je mooi!
Woorden, woorden, woorden
Wat ben je mooi!
Woorden, woorden, woorden
Wat ben je mooi!
Woorden, woorden, woorden, woorden, woorden
Alweer woorden die je in de wind zaait
delamare

Submitted by delamare at Sun 07 Jun, 2009 3:37 pm

Ivonna Nowicka

Last updated by Ivonna Nowicka at Thu 07 Apr, 2016 9:50 pm

delamare

Translation submitted by delamare at Sun 07 Jun, 2009 3:55 pm

Author: Gianni Ferrio, Michaele
Composer: Gianni Ferrio
Publisher: Seven Seas
Published in: 1973
Language: French
Covered by: Nicole & Hugo, Paul De Leeuw (1997), Wendy Van Wanten (2014), Willeke Alberti (1997)
Also available in: German, English, Persian, Italian, Polish

Reactions

Anonymous
In an effort to prevent automatic submissions, we require that you complete the following challenge.

Follow Muzikum

cron