Adriano Celentano

Adriano Celentano
Azzurro (English translation)

Italian
English
Azzurro
Blue
Cerco l'estate tutto l'anno e all'improvviso eccola qua
Lei è partita per le spiagge e sono solo quassù in città
Sento fischiare sopra i tetti un aeroplano che se ne va
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te
Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và

Sembra quand'ero all'oratorio, con tanto sole, tanti anni fa
Quelle domeniche da solo in un cortile, a passeggiar
Ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar

Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te
Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và

Cerco un pò d'Africa in giardino, tra l'oleandro e il baobab
Come facevo da bambino, ma qui c'è gente, non si può più
Stanno innaffiando le tue rose, non c'è il leone, chissà dov'è

Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te
Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và
Looking for summer all year round
but it appears suddenly.
She left for the beaches
so I stuck in the city,
feel a hiss over the roofs
an airplane that goes away.

Blue
the afternoon is too blue
and to long for me.
I realize my resources fade away,
without you,
and so I nearly
took the ride
and drove, I drove to you,
but the course of my
desires go backwards.

It seems like the oratory,
with lots of sun, so many years ago.
Those sundays alone
in a courtyard, a walk ...
I am bored most of the time,
not even a priest to chat ...

Blue
the afternoon is too blue
and to long for me.
I realize my resources fade away,
without you,
and so I nearly took the ride
and drove, I drove to you,
but the course of my
desires go backwards.
delamare

Submitted by delamare at Fri 16 Oct, 2009 2:40 pm

walter

Translation submitted by walter at Wed 24 Oct, 2012 8:11 pm

bianca

Translation last updated by bianca at Fri 11 Jul, 2014 1:32 pm

Author: Paolo Conte, Vito Pallavicini
Composer: Paolo Conte, Vito Pallavicini
Publisher: Clan Celentano S.r.l.
Published in: 1968
Language: Italian
Covered by: Die Toten Hosen (1990)
Also available in: French

Reactions

Anonymous
In an effort to prevent automatic submissions, we require that you complete the following challenge.

Follow Muzikum

cron