Luciano Pavarotti

Luciano Pavarotti
Va pensiero (English translation)

Italian
English
Va pensiero
Hasten thoughts
Va', pensiero, sull'ali dorate.
Va', ti posa sui clivi, sui coll,
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal

Del Giordano le rive saluta,
di Sionne le torri atterrate.
O mia Patria, sì bella e perduta
O membranza sì cara e fatal

Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie del petto riaccendi,
ci favella del tempo che fu

O simile di Solima ai fati,
traggi un suono di crudo lamento
o t'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù
che ne infonda al patire virtù
al patire virtù
Hasten thoughts on golden wings.
Hasten and rest on the densely wooded hills,
where warm and fragrant and soft
are the gentle breezes of our native land

The banks of the Jordan we greet
and the towers of Zion.
O, my homeland, so beautiful and lost
O memories, so dear and yet so deadly

Golden harp of our prophets,
why do you hang silently on the willow?
Rekindle the memories of our hearts,
and speak of the times gone by

Or, like the fateful Solomon,
draw a lament of raw sound
or permit the Lord to inspire us
to endure our suffering
delamare

Submitted by delamare at Wed 31 Oct, 2012 4:32 pm

delamare

Last updated by delamare at Wed 31 Oct, 2012 4:49 pm

delamare

Translation submitted by delamare at Wed 31 Oct, 2012 4:44 pm

Author: Temistocle Solera
Composer: Guiseppe Verdi
Publisher: The Decca Record Company Limited
Published in: 1992
Language: Italian
Also available in: Dutch

Reactions

Anonymous
In an effort to prevent automatic submissions, we require that you complete the following challenge.

Follow Muzikum

cron