Dalida

Dalida
Il venait d'avoir 18 ans (Spanish translation)

French
Spanish
Il venait d'avoir 18 ans
El tenía sólo 18 años
Il venait d'avoir 18 ans

Il était beau comme un enfant

Fort comme un homme

C'était l'été évidemment

Et j'ai compté en le voyant

Mes nuits d'automne

J'ai mis de l'ordre à mes cheveux

Un peu plus de noir sur mes yeux

Ça l'a fait rire

Quand il s'est approché de moi

J'aurais donné n'importe quoi

Pour le séduire

Il venait d'avoir 18 ans

C'était le plus bel argument

De sa victoire

Il ne m'a pas parlé d'amour

Il pensait que les mots d'amour

Sont dérisoires

Il m'a dit: "j'ai envie de toi"

Il avait vu au cinéma

Le blé en herbes

Au creux d'un lit improvisé

J'ai découvert émerveillée

Un ciel superbe

Il venait d'avoir 18 ans

Ça le rendait presqu'insolent

De certitude

Et pendant qu'il se rhabillait

Déjà vaincu, je retrouvais

Ma solitude

J'aurais voulu le retenir

Pourtant je l'ai laissé partir

Sans faire un geste

Il m'a dit "c'était pas si mal"

Avec la candeur infernale

De sa jeunesse

J'ai mis de l'ordre à mes cheveux

Un peu plus de noir sur mes yeux

Par habitude

J'avais oublié simplement

Que j'avais deux fois 18 ans.
El tenía sólo dieciocho años
Era hermoso como un niño
Fuerte como un hombre
Era verano por su puesto
Y yo conté ,viéndolo
Mis noches de otoño
Arreglé mi cabello
Un poco más de negro en mis ojos
Que lo hicieron reír
Cuando él se acerco a mí
Habría dado cualquier cosa
Por seducirlo
El había sólo cumplido dieciocho años
Ese fue el mejor argumento
Para su victoria
Él no me habló de amor
El pensaba que las palabras de amor
Eran ridículas
Él me dijo “Te deseo”
En el cine él había visto
“El juego del amor”
En el abismo de una cama improvisada
Descubrí, asombrada,
Un cielo magnífico
El tenía sólo dieciocho
Que lo hacían casi insolente
De confianza en sí mismo
Y mientras él se volvía a vestir
Ya conquistada, descubrí
Mi soledad
Me habría gustado retenerlo
Sin embargo lo dejé ir
Sin decir palabra
Él me dijo “No estuvo mal”
Con la franqueza infernal
De su juventud
Arreglé mi cabello
Un poco más de negro en mis ojos
Por costumbre
Yo sólo había olvidado
Que yo tenía dos veces 18 años
OptimusPrime

Submitted by OptimusPrime at Mon 25 Nov, 2013 9:22 am

OptimusPrime

Translation submitted by OptimusPrime at Sun 16 Feb, 2014 8:45 pm

Author: P. Auriat, P. Sevran, S. Lebrail, Pascal Auriat, Pascal Sevran, Serge Lebrail, Jean Bouchéty, Simone Gaffie
Composer: ?
Publisher: Barclay
Published in: 1974
Language: French
Also available in: English, Dutch

Reactions

CommonCrawl [Bot]

Follow Muzikum