ABBA

ABBA
Cassandra (Dutch translation)

English
Dutch
Cassandra
Cassandra
Down in the street they’re all singing and shouting
Staying alive though the city is dead
Hiding their shame behind hollow laughter
While you are crying alone in your bed

Pity Cassandra that no one believed you
But then again you were lost from the start
Now we must suffer and sell our secrets
Bargain, playing smart, aching in our hearts

Sorry Cassandra I misunderstood
Now the last day is dawning
Some of us wanted but none of us could
Listen to words of warning
But on the darkest of nights
Nobody knew how to fight
And we were caught in our sleep
Sorry Cassandra I didn’t believe
You really had the power
I only saw it as dreams you would weave
Until the final hour

So in the morning your ship will be sailing
Now that your father and sister are gone
There is no reason for you to linger
You’re grieving deeply but still moving on
You know the future is casting a shadow
No one else sees it but you know you’re fate
Packing your bags, being slow and thorough
Knowing, though you’re late, that ship is sure to wait

Sorry Cassandra I misunderstood
Now the last day is dawning
Some of us wanted but none of us could
Listen to words of warning
But on the darkest of nights
Nobody knew how to fight
And we were caught in our sleep
Sorry Cassandra I didn’t believe
You really had the power
I only saw it as dreams you would weave
Until the final hour

I watched the ship leaving harbor at midnight
Sails almost slack in the cool morning rain
She stood on deck, just a tiny figure
Rigid and restrained, blue eyes filled with pain
Sorry Cassandra I misunderstood
Now the last day is dawning
Some of us wanted but none of us could
Listen to words of warning
But on the darkest of nights
Nobody knew how to fight
And we were caught in our sleep
Sorry Cassandra I didn’t believe
You really had the power
I only saw it as dreams you would weave
Until the final hour

I’m sorry Cassandra
I’m sorry Cassandra
In de straat
Zingen en schreeuwen ze
Overlevend hoewel de stad dood is
Hun schaamte verbergend achter hol gelach
Terwijl jij alleen huit in je bed

Jammer Cassandra, dat niemand je geloofde
Maar ja, je was gedoemd vanaf het begin
Nu moeten we lijden en onze geheimen verkopen
Marchanderen, het slim spelen, pijn in onze harten

Het spijt me Cassandra, ik heb het niet begrepen
Nu daagt de laatste dag
Sommigen van ons wilden maar niemand kon
Luisteren naar de waarschuwende woorden
Maar in het donkerst van de nacht
Wist niemand hoe te strijden
En we werden verrast in onze slaap
Het spijt me Cassandra, ik heb het niet geloofd
Jij had werkelijk de gave
Ik zag het slechts als dromen, die je spon
Tot het laatste uur

In de ochtend zal je schip uitzeilen
Nu je vader en zuster dood zijn
Er is voor jou geen reden te dralen
Je rouwt diep maar gaat toch verder
Je weet, dat de toekomst een schaduw werpt
Niemand anders ziet het, maar jij kent je lot
Pakt je bagage in, langzaam en zorgvuldig
Wetend, dat hoewel je laat bent, het schip beslist zal wachten

Het spijt me Cassandra, ik heb het niet begrepen
Nu daagt de laatste dag
Sommigen van ons wilden maar niemand kon
Luisteren naar de waarschuwende woorden
Maar in het donkerst van de nacht
Wist niemand hoe te strijden
En we werden verrast in onze slaap
Het spijt me Cassandra, ik heb het niet geloofd
Jij had werkelijk de gave
Ik zag het slechts als dromen, die je spon
Tot het laatste uur

Ik zag het schip de haven verlaten om middernacht
Zeilt bijna lui in de koele ochtendregen
Zij stond aan dek, slechts een klein figuurtje
Star en ingehouden, blauwe ogen gevuld met pijn

Het spijt me Cassandra, ik heb het niet begrepen
Nu daagt de laatste dag
Sommigen van ons wilden maar niemand kon
Luisteren naar de waarschuwende woorden
Maar in het donkerst van de nacht
Wist niemand hoe te strijden
En we werden verrast in onze slaap
Het spijt me Cassandra, ik heb het niet geloofd
Jij had werkelijk de gave
Ik zag het slechts als dromen, die je spon
Tot het laatste uur

Het spijt me Cassandra
Pegasus

Submitted by Pegasus at Sat 26 Jul, 2008 11:31 am

Pegasus

Last updated by Pegasus at Sun 29 Jul, 2012 11:53 pm

walter

Translation submitted by walter at Thu 21 Mar, 2013 3:49 pm

Author: Björn Ulvaeus & Benny Andersson, Benny Andersson, Björn Ulvaeus
Composer: ?
Publisher: Polydor B.V.
Published in: 1999
Language: English
Also available in: French

Reactions

Anonymous
In an effort to prevent automatic submissions, we require that you complete the following challenge.

Follow Muzikum

cron