A-Ha

A-Ha
Train Of Thought (French translation)

English
French
Train Of Thought
Son raisonnement
He likes to have the morning paper's
Crossword solved
Words go up words come down
Forwards backwards twisted round
He grabs a pile of letters from a small suitcase
Disappears into an office
It's another working day
And his thoughts are full of strangers
Corridors of naked lights
And his mind once full of reason
Now there's more than meets the eye
Oh, a stranger's face he carries with him

He likes a bit of reading on the subway home
A distant radio whistling tunes that nobody knows
At home a house awaits him, He unlocks the door
Thinking once there was a sea here
But there never was a door

And his thoughts are full of strangers
And his eyes to numb to see
And nothing that he knows of
And nowhere where he's been
Was ever quite like this

And his thoughts...

And at heart
He's full of strangers
Dodging on his train of thought
Train of thought
Il aime faire les mots croisés du journal du matin
Les mots montent, descendent
Dans tous les sens
Il sort un paquet de lettres d’un petit attaché-case
Disparaît dans un bureau, encore une journée de travail
Et ses pensées sont remplies de gens qu’il ne connaît pas
Des couloirs à la lumière nue
Et son esprit pour une fois sensé
Maintenant il y a là plus qu’il n’en voit
C’est le visage d’un étranger qu’il charrie
Il aime lire un peu dans le métro en rentrant chez lui
Une radio, au loin, émet des airs que personne ne connaît
Chez lui une maison l’attend, il déverrouille la porte
Pensant qu’un jour il y avait eu la mer
Mais qu’il n’y avait jamais eu de porte
Et ses pensées sont remplies de gens qu’il ne connaît pas
Et ses yeux trop engourdis pour voir
Et il n’y a rien qu’il connaisse
Et aucun endroit connu de lui
Ne ressemble à ça
Et ses pensées sont remplies de gens qu’il ne connaît pas
Des couloirs à la lumière nue
Et son esprit pour une fois sensé
Maintenant il y a là plus qu’il n’en voit
C’est le visage d’un étranger qu’il charrie
Et dans son cœur, il est plein d’étrangers
Evitant son raisonnement
Son raisonnement
walter

Submitted by walter at Fri 14 Mar, 2008 11:43 pm

OptimusPrime

Translation submitted by OptimusPrime at Tue 11 Jun, 2013 3:06 pm

Author: Pål Waaktaar
Composer: ?
Publisher: WEA International Inc.
Published in: 1986
Language: English
Also available in: Dutch

Reactions

Anonymous
In an effort to prevent automatic submissions, we require that you complete the following challenge.

Follow Muzikum

cron