Lara Fabian

Lara Fabian
pas sans toi (Dutch translation)

French
Dutch
pas sans toi
Pas sans toi
Sèche tes pleurs
Je ne partirai pas
Il m'en faudrait bien plus que ça
Pour tou détruire, anéantir, pas ça
Sèche tes pleurs
Et refais-moi l'amour
Te souviens-tu de cet enfant
Que tu voulais m'faire en chantant
Je t'aime encore si fort
Pas sans toi
Je ne la vivrai pas cette vie là
Si tu me reprenais dans tes bras
On pourrait reconstruire tout ça

Pas sans toi
Ce serait comme renier ma vie
Ce serait comme étouffer un cri
Si j'ai tort éloignes-toi
Si tu m'aimes attends moi

Sèche tes pleurs
Le temps nous attendra
Nous nous sommes perdus dans tout ça
Il n'y a plus d'raisons d'avoir peur, je crois
Sèche tes pleurs
On est tellement plus fort
Que toutes ces heures, tous ces remords
On s'oubliait, on avait tort
Je t'aime encore si fort

Sèche tes pleurs
Refais-moi ce sourire
Celui qui ne fait pas vieillir
Ni mon âme ni mon corps
Je t'aime encore si fort


(c) Lara Fabian
Droog je tranen, ik zou niet vertrekken
Er zou heel wat meer voor nodig zijn
Om alles te verwoesten, daartoe te vernietigen
Droog je tranen en bedrijf weer de liefde met mij
Herinner je je dat kind
Dat je voor mij al zingend wilde maken?

Ik hou nog zoveel van jou
Nee, zonder jou
Zou ik het niet kunnen leiden, dat leven
Als je me weer in je armen zou nemen
Zouden we dat alles kunnen heropbouwen
Nee, nee, nee, nee, zonder jou
Zou het zijn alsof ik miijn leven verloochende
Zou het zijn alsof ik een gil onderdrukte
Als ik ongelijk heb, trek je dan terug; als je van me houdt, wacht dan op mij

Droog je tranen, de tijd zal op ons wachten
We zijn verloren geraakt in dat alles
Er is geen reden meer om bang te zijn, denk ik
Droog je tranen, we zijn zoveel sterker
Dan al die uren
Al die spijtgevoelens zullen we weldra vergeten
We hadden ongelijk

Ik hou nog zoveel van jou
Nee, zonder jou
Zou ik het niet kunnen leiden, dat leven
Als je me weer in je armen zou nemen
Zouden we dat alles kunnen heropbouwen
Nee, nee, nee, nee, zonder jou
Zou het zijn alsof ik miijn leven ontkende
Zou het zijn alsof ik een gil onderdrukte
Als ik ongelijk heb, trek je dan terug; als je van me houdt, wacht dan op mij

Droog je tranen, tover voor mij die glimlach weer op jouw gelaat
Je weet wel, degene die me niet ouder laat worden
Noch mijn ziel noch mijn lichaam
Ik hou nog zoveel van jou
tauzefien

Submitted by tauzefien at Sun 27 Jun, 2004 12:00 am

walter

Last updated by walter at Wed 19 Apr, 2006 12:22 pm

walter

Translation submitted by walter at Thu 21 Mar, 2013 3:50 pm

Author: Lara Fabian, Rick Allison (2)
Composer: Rick Allison
Publisher: 9 Productions
All lyrics and other info from this band may be published on our site
Published in: 1995
Language: French
Available on: Best Of, Best Of Lara Fabian - CD 1 (2010), Carpe Diem (1994), Live (2002) (cd 1) (2002)
Also available in: English, Spanish

Reactions

Anonymous
In an effort to prevent automatic submissions, we require that you complete the following challenge.

Follow Muzikum

cron