Pedro Moutinho

Pedro Moutinho
A Rua do Desencanto (English translation)

Portuguese
English
A Rua do Desencanto
The Street of Disenchantment
A rua do desencanto
Maré solta sem abrigo
Tem pedras feitas de pranto
Como cumprindo um castigo
Uma vida de abandono
Começa onde quer findar
Noistes e noites sem sonho
Dias sem querer acordar

Escuridão feita de medo
Vozes roucas de ciúme
Vão murmurando em segredo
Como se fosse um queixume
Versos perdidos, de fado
Pobres sombras demaiadas
Ficam juntas no pecado
Das mesmas horas paradas

A alma na noite morta
Na promessa dum desejo
Como parede sem porta
Ou boca que quer um beijo
É resto de madrugada
Pedaço de rima solta
Desespero em mão fechada
Ou esperança que já não volta
The street of disenchantment
The tide is loose, without a home
It has stones made of weeping
As if complying with a chastisement
A life of abandonment
Starts where it wants to finish
Nights and nights without sleep
Days without wanting to wake up
Darkness made of fear
Voices hoarse with jealousy
Go whispering a secret
As if it were a whimper
Lost verses of fado
Poor faint shadows
Stay together in sin
Of the same breathless hours
The soul in the dead of night
In the promise of a desire
As a wall without a door
Or mouth that wants a kiss
It is the rest of the morning
A shred of loose rhyme
Despair in a closed hand
Or hope that no longer returns.
walter

Submitted by walter at Tue 25 Jun, 2013 12:33 am

OptimusPrime

Translation submitted by OptimusPrime at Sun 16 Feb, 2014 8:55 pm

Author: ?
Composer: ?
Publisher: ?
Language: Portuguese

Reactions

CommonCrawl [Bot]

Follow Muzikum